Читаем Гарри Поттер и темный блеск полностью

Предприятие Дурсля разорилось за неделю и пошло с молотка. Дом с трудом отстояли у толпы поджигателей. Пришлось сгонять на помощь пожарным полицейских со всего графства.

Сад и цветник перед домом спасти не удалось. В глазах общественности это были символы рабского труда. Клумбы затоптали вместе с граблями и лопатами.

Тетушка Мардж, которая слишком долго раздумывала, куда смыться, схлопотала от своей же кухарки чугунной сковородкой по голове и приземлилась в больнице на неопределенный срок.

Бульдог Злыдень, поголодав денек, сдуру вылез на улицу и был насмерть загрызен собратьями, которых натравили жаждущие мести соседи.

* **

На совещании у начальника полиции городка Литтл — Уиннинга отчитывался следователь по делу умышленного убийства Гарри Джеймса Поттера.

— В настоящее время доказательная база по делу собрана, вещественные доказательства неоспоримо указывают на виновность четы Дурслей. К сожалению, обвиняемые не идут на сотрудничество со следствием и отказываются отвечать на вопросы, касающиеся похищения тела несчастного из морга. Возможно, боятся мести от уголовников после суда или рассчитывают на снисхождение присяжных, что крайне маловероятно.

— Ну, что? Хорошая работа, — снисходительно заметил инспектор из полиции графства, — передавайте дело в суд, и после вынесения приговора утихомирьте общественность. Мол, порок наказан, торжествует справедливость. Да, и направьте в администрацию графства предложение о переименовании Тисовой улицы в улицу «мученика Г. Д. Поттера». Думаю, это будет уместно.

— Кстати, а где сержант эээ… Ричардсон? — продолжил инспектор, слегка растягивая слова.

— Он на дежурстве в Северном районе, — ответил шеф полиции.

Инспектор благосклонно покивал, поднялся, снисходительно наблюдая, как все тут же вскочили на ноги, вскинул голову и вышел из кабинета.

— Сделайте, как он говорит, — наклонился шеф к своему заместителю, — хоть это и маразм, но неохота ссориться с администрацией графства.

* * *

В тот же день в 23–35 в Северном районе Литтл — Уиннинга была обнаружена полицейская патрульная машина. За рулем находился сержант полиции Ричардсон в бессознательном состоянии. Прибывшая бригада скорой помощи констатировала смерть полицейского от остановки сердца. Следственная бригада оперативно осмотрела место происшествия и труп сержанта. Ничего подозрительного не обнаружили. Опросили жителей ближайших домов и посетителей заведений — безрезультатно. Следствие назначило судебно–медицинскую экспертизу. По черной иронии судьбы тело сержанта попало в тот же морг и на тот же стол, где лежал Гарри Поттер.

Наученные горьким опытом полицейские на этот раз выставили внутри и снаружи здания охрану. Но в эту ночь бренные останки усопших никто не потревожил.

Утром состоялось вскрытие, которое не дало никаких результатов. Один из врачей патологоанатомов по окончании вскрытия пробормотал:

— Помер, значит, здоровеньким.

В заключении записали: «Острая сердечная недостаточность неизвестной этиологии». Уголовное расследование проводить не стали за явным отсутствием состава преступления. Семья сержанта получила причитающиеся по закону компенсацию и пенсию.

Через сутки недалеко от места смерти сержанта, держась за столб, стояла в сиську пьяная вумен и, мутно оглядывая окрестности, бормотала:

— Сегодня искры не летят, можно идти спокойно, а то совсем электрики р–р–распустились…

* * *

Выздоровление Гарри затягивалось. Кушетка казалась ему раскаленной сковородкой, с которой он не может слезть. Снейп регулярно применял очищающие заклинания, а временами переворачивал его с бока на бок и потом обратно на спину. Это помогало ненадолго. Регулярные осмотры проходили теперь в полной тишине. Снейп хмуро молчал и только кривился. А Гарри, разок издав стон, удостоился развесистого кляпа в виде Заклятья Немоты, которое Снейп аккуратно обновлял при каждом посещении больного. «Ароматы» зелий становились все более разнообразными и удручающе мерзкими. Страшно было подумать, что зельевар может заставить его проглотить нечто подобное. День шел за днем, а состояние Гарри не улучшалось. Наконец, наступил день, когда Снейп все же заговорил.

Осмотр в тот день затянулся дольше обычного, и Гарри уже стало прохладно лежать голым. Наконец, зельевар вздохнул и накинул на него плед.

— Поттер, нам надо поговорить, — мрачно заявил он.

Поттер пошире распахнул глаза, как бы выражая сомнение в своей способности поддержать непринужденную беседу.

— Я объясню вам положение дел и возможные варианты, ваше дело — сигнализировать мне открыванием и закрыванием глаз. Закрыли глаза — да, заморгали — нет. Понятно?

Гарри помедлил и закрыл глаза.

— Хорошо, я вижу, — зельевар помолчал, явно подбирая слова:

— Поттер, вы умираете, на этот раз по–настоящему. Вы поняли меня?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги