Читаем Гарри Поттер и Пушистые проблемы (СИ) полностью

Повисла оглушительная тишина, все они, глубоко ошеломленные, пытались осознать и переварить только что услышанные новости. А когда осознали, пришло понимание и захотелось ругаться, крепко и долго. Параллельно пытались вспомнить, как выглядел Том Реддл в школе и после неё, припомнили, что как раз после школы Тома как раз никто и не видел. Понимание этого повергло всех в шок, получается, что Барти сказал правду.

Мальчик-сирота по имени Том погиб среди таких же детей-сирот во время бомбежки Лондона. Северус, Люциус и Гордон с тоскливым ужасом уставились на свои предплечья, где под рукавами мантий скрывались черные метки их сумасшедшего господина, да только не сумасшедшим он оказался, а личем-переселенцем. Стало страшно до холодного пота и мурашек по коже, кому они служили??? Кого слушались? Да мать твою Моргану за ногу да об стенку!

А Барти вдруг дернулся в путах и умоляюще проговорил, глядя на них:

— Помогите ему! Освободите Тома, уничтожьте все его крестражи, и он уйдет. Обретет покой. Прошу, помогите…

Всех протрезвила фраза Бена Паркинсона:

— Моя дочь Панси… Все дети находятся в руках, даже и не знаю, каким словом обозначить то существо, которое сидит в директорском кресле. Что такое этот Дамблдор, я вас спрашиваю?! Что за монстр скрывается за стенами Хогвартса?

Лорд Норфолк положил руку на плечо Бену и ободряюще сжал, а потом серьезно проговорил:

— Директора надо арестовать, предъявить все доказательства причастности его ко всем событиям, вот только получится ли доказать народу и министру? Насколько я знаю, сыворотка правды на него не действует.

— Да, он сильный маг, — согласился Люциус. И тут голос подал Ранкорн:

— У меня есть феникс и, насколько я слышал, в Хогвартсе есть ещё один, а этот способ должен сработать. Если сказки не врут, то смысл заключается в том: когда споют песню пара фениксов, знающих истину, то настанет день правдивый, никто не укроется от всеобщей правды… Ну, в общем, как я понимаю, все будут околдованы волшебной песней и начнут резать правду-матку направо-налево. И директор ваш в том числе. Вот тут главное не оплошать, выслушать, записать и повязать. На горяченьком, так сказать…

— План неплох, — задумчиво протянул лорд Малфой, — да только закавыка тут имеется, Драко мне писал, что феникс у директора сбежал. Улепетнул в неизвестном направлении.

— Да… Проблема.

Северус негромко фыркнул, на него тут же вопросительно уставились семь пар глаз, и он пояснил:

— А Драко не написал вам, лорд Малфой, что феникса выпустил Гарри Поттер? И что феникс был так благодарен мальчику за свободу, что на прощание подарил ему свое перо?

Эта новость, естественно, всех обнадежила. Ну, Дамблдор, встречай гостей!

<p>Глава двадцать седьмая. Хранители детей</p>

Мистер Филч потерял свою кошку, вот уже несколько дней он бродит по замку, потерянный и одинокий, ищет-зовет Миссис Норрис. Но не отзывается кошка, не откликается. Ходит-бродит мистер Филч, стоит подолгу на перекрестках, вслушивается, ждет, не идет ли она…

И словно в тон, льется новая песня:

Пропала кошка Томасина,

Пропала, не вернулась,

И обиженная кузина

От нас отвернулась.

Пропала кошка Томасина,

Но осталась память о ней.

Лежит на подушке синей

Котенок всех нежней.

Котенок белоснежный,

Ласковый и нежный…

Она повсюду сопровождает мистера Филча в его безуспешных поисках пропавшей кошки, и спрашивает он профессоров и старшекурсников:

— Вы мою кошку не видели?

— Миссис Норрис здесь не пробегала?

— Я ищу свою кошку, вы её не видели?

Нет, никто, нигде не видел Миссис Норрис. Правда, тормознув очередного старшекурсника с тем же вопросом, сопровождавший его младшекурсник вдруг воскликнул:

— Ой! Так её Миссис Норрис зовут? Такая крупная и серая, да?

Филч трясущейся рукой ухватился за плечо мальчика и с волнением заглянул ему в глаза:

— Ты видел Миссис Норрис? Где?

Гарри взял старика за руку и мягко потянул за собой со словами:

— Я покажу, где она, только вы не зовите её, она слишком занята.

Миссис Норрис обнаружилась на кухне, она лежала в большом ларе для хранения зерна, сейчас в нем зерна не было, конечно же, а была сама кошка с пятью котятами. Филч обреченно уставился на котят и грустно спросил:

— И чей же кот добился её благосклонности?

Гарри почему-то покраснел и виновато опустил голову. Филч внимательно посмотрел на мальчика и тут же обо всем догадался, конечно, до него тоже доходили слухи о загадочном и необыкновенном коте, который вот уже почти восемь месяцев блистает на арене славы в гостиной Пуффендуя. Да и сам он видел не раз этого крупного и роскошного белого кота и, бывало, не раз ловил себя на том, что восхищается этим великолепным зверем. И вот такой нежданный, невозможный сюрприз, его старая кошка родила котят от легендарного Ролли.

И он пристально оглядел пятерых пушистиков и разочарованно вздохнул, все темные, белых среди них нет.

Гарри робко объяснил:

— Альбинизм по наследству не передается, сэр. Это генная мутация, понимаете? Мой Ролли в каком-то роде — мутант. Но котята точно от него, вон, трое сиамского окраса.

Перейти на страницу:

Похожие книги