Читаем Гарри Поттер и Потайная Комната полностью

«Рон! – изо всех сил закричал Гарри, ускоряя шаги. – С Джинни всё в порядке! Она со мной!» Он услышал ликующий вопль Рона, и, свернув ещё раз, они наткнулись на его радостное лицо в отверстии, которое ему удалось пробить в завале.

«Джинни! – Рон ухватил её сквозь дыру рукой и протащил к себе. – Ты жива! Поверить не могу! Что случилось? Как – что – откуда появилась эта птица?» Фокс влетел в отверстие следом за Джинни.

«Это птица Дамблдора», – сказал Гарри, протискиваясь следом.

«Как у тебя оказался меч?» – изумился Рон, глядя на оружие в руке Гарри.

«Я всё объясню, когда мы отсюда выберемся», – сказал Гарри, бросив взгляд на Джинни, плачущую горькими слезами.

«Но…»

«Потом, – коротко отрезал Гарри. Он не счёл удачной идею сообщить Рону, кто открыл Комнату, ну, по крайней мере, не в присутствии Джинни. – Где Локхарт?»

«Там, – сказал Рон, всё ещё выглядевший изумлённым, и кивнул головой в сторону трубы. – Но он совсем плох. Пойди взгляни».

Следуя за Фоксом, чьи алые крылья излучали во тьме золотой свет, они зашагали к началу трубы. Там, что-то бормоча себе под нос, сидел Гилдерой Локхарт.

«Его память разрушена, – сказал Рон. – Заклятие беспамятства вместо нас ударило его. Не осознаёт, ни кто он, ни где он, ни кто мы. Я сказал ему прийти сюда и подождать здесь. Он опасен самому себе». Локхарт добродушно уставился на них.

«Привет, – сказал он. – Какое странное место, правда? Вы здесь живёте?»

«Нет», – сказал Рон, приподняв брови и глядя на Гарри. Гарри наклонился и заглянул в длинную тёмную трубу.

«Ты не думал о том, как мы вылезем наверх?» – спросил он у Рона.

Рон покачал головой, но тут перед Гарри захлопал крыльями Фокс, его блестящие глаза засверкали в темноте. Он распушил свои длинные золотые перья на хвосте. Гарри с сомнением посмотрел на него.

«Кажется, она хочет, чтобы ты за неё ухватился… – растерялся Рон. – Но ты слишком тяжёлый для неё, ей тебя не поднять…»

«Фокс, – пояснил Гарри, – необычная птица, – он быстро повернулся к остальным. – Будем держаться друг за друга. Джинни, возьми за руку Рона. Профессор Локхарт…»

«Он имеет в виду тебя», – резко бросил Рон Локхарту.

«Вы держитесь за другую руку Джинни…»

Гарри сунул за пояс меч и Сортировочную Шляпу, Рон ухватился за мантию Гарри, а Гарри взялся за странно горячие перья Фокса. Необыкновенная лёгкость разлилась по его телу, и в следующую секунду в шуме крыльев они уже поднимались по трубе вверх. Гарри мог слышать, как бормочет раскачивающийся внизу Локхарт:

«Удивительно! Удивительно! Это же настоящая магия!» Волос Гарри коснулся холодный воздух, и, прежде чем ему удалось в полной мере насладиться полётом, всё закончилось – все четверо уже стояли на сыром полу в туалете Мрачной Миртл, Локхарт поправил шляпу, и в этот момент раковина, скрывавшая трубу, встала на место. Миртл испуганно таращилась на них.

«Ты жив…», – растерянно сказала она, глядя на Гарри.

«Зачем же так разочарованно?» – мрачно ответил он, стирая потёки крови и счищая слизь со стёкол очков.

«Ах, ну… я просто подумала… если бы ты умер, я пригласила бы тебя разделить со мной кабинку», – произнесла Миртл, конфузясь и заливаясь серебром.

«Ух-х! – выдохнул Рон, как только они выбрались из туалета в тёмный пустынный коридор. – Гарри! Мне кажется, ты определённо нравишься Миртл! Джинни, у тебя соперница!» Но по щекам всё ещё молчавшей Джинни ручьями текли слёзы.

«Куда теперь?» – спросил Рон, бросив на Джинни встревоженный взгляд. Гарри показал. Источая золотистое сияние, перед ними летел Фокс, указывая путь. Они помчались за ним и через какое-то мгновение оказались перед дверью кабинета профессора Мак-Гонагалл. Гарри постучал и открыл дверь.

<p>Глава восемнадцатая. Награда для Добби</p>

Когда Гарри, Рон, Джинни и Локхарт, все в грязи, слизи, а Гарри ещё и в крови, появились в дверях, в комнате на мгновенье повисла тишина. А потом раздался крик:

«Джинни!»

То была миссис Висли, до этого рыдавшая, сидя у камина. Она вскочила на ноги, мистер Висли последовал её примеру, и они бросились к дочери. Однако Гарри смотрел не на них. Профессор Дамблдор, сияя, стоял, опираясь на каминную полку, рядом с профессором Мак-Гонагалл, которая, взволнованно дыша, прижимала руки к груди. Фокс прошелестел мимо уха Гарри и уселся на плечо Дамблдора, а Гарри и Рон попали в крепкие объятия миссис Висли.

«Вы спасли её! Вы спасли её! Как вы это сделали?»

«Я думаю, мы все хотели бы это знать», – слабым голосом произнесла профессор Мак-Гонагалл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы