Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

Гарри Поттер и Орден Феникса

Гарри Поттер и Орден ФениксаАвтор: Дж. К.Роулингперевод: Neyo сайт: http://potterrus.hpn.ru

Джоан Роулинг

Фантастика для детей18+
<p>Глава 1 Дементация Дудли</p>

Самый жаркий день лета медленно струился над сонной тишиной больших квадратных домов по Бирючиновой Аллее. Блестящие обычно автомобили покрывались пылью на подъездных дорожках и лужайках, некогда зеленых, а сейчас выжженных и пожелтевших — нецелесообразное использование поливочных шлангов запретили из-за засухи. Лишившись возможности помыть машину или скосить лужайку, жители Бирючиновой аллеи попрятались в прохладную тень домов с распахнутыми, в надежде поймать несуществующий ветерок, окнами. Единственный человек, оставшийся в этот час на улице лежал на пожухшей клумбе позади дома № 4.

Это был тощий, черноволосый мальчик в очках, имевший стеснительный и немного болезненный вид человека, которому пришлось быстро повзрослеть, в рваных грязных джинсах, мешковатой футболке и кроссовках с потрескавшимися от долгого ношения подошвами. Вид Гарри Поттера никогда не вызывал сочувствия соседей, которые свято верили в то, что любая неряшливость должна строго караться законом. Но, поскольку Гарри укрылся за раскидистым кустом гортензии, этим вечером он не мог оскорбить взгляд случайного прохожего. Фактически, единственный вариант быть замеченным состоял в том, что дядя Вернон или тетя Петуния высунуться из гостиной, под окном которой и располагалась вышеозначенная клумба.

Гарри мог только поздравить себя с тем, что нашел такое, пусть и неудобное, но убежище, где никто не орет, не скрежещет зубами, не задает каверзных вопросов, и где, в конце-концов можно спокойно подслушать новости.

Вдруг раздался голос дяди Вернона.

— Я рад, что мальчишка, наконец, успокоился. Кстати, где он?

— Не знаю, — беззаботно откликнулась тетя Петуния. — Но точно не в доме.

Дядя Вернон даже прихрюкнул.

— Нет, ты только вообрази… он смотрит новости, — прогудел он. — Хотел бы я знать для чего ему это нужно. Как будто нормальному мальчику интересно то, о чем говорят в новостях. Вот Дудли, например, понятия не имеет, что происходит в мире, сомневаюсь, что он знает как зовут премьер-министра! В любом случае, не думает же он, что о них станут говорить в наших новостях …

— Вернон, шшш, — прикрикнула на него тетя Петуния. — Окно открыто!

— О, да, извини, дорогая…

Дурслеи замолчали. Слышалось только позвякивание ложки о дно тарелки. Мимо Гарри медленно прошла, хмурясь и что-то бормоча себе под нос, миссис Фигг, полоумная любительница кошек с Глицинового переулка. Гарри перевел дыхание, в своем убежище он был совершенно не заметен. Последнее время миссис Фигг, встречая его на улице, пыталась зазвать к себе на чашечку чая. Наконец, она завернула за угол и скрылась из вида.

Как будто вслед ей из окна полетел голос дяди Вернона.

— А что наш Дуди, вновь приглашен к чаю?

— К Полкиссам, — с нежностью ответила тетя Петуния. — У него так много приятелей, он у нас такой популярный…

Гарри чуть не фыркнул. Дурслеи отличались патологической недальновидностью относительно их сына Дудли. Они с радостью принимали за чистую монету его неумелую ложь о ежевечерних чаепитиях с дружками. Гарри знал совершенно точно, что Дудли нигде не появлялся к чаю; он и его банда каждый вечер бесчинствовали в парке, курили по углам и бросались камнями в окна проезжающих машин. Гарри видел их сотни раз по вечерам, обходя окрестности городка, потому что большую часть каникул потратил на поиски в чужих мусорных бачках старых газет.

Послышалась мелодия, возвещающая начало семичасовых новостей, и живот Гарри скрутило от ожидания. Возможно сегодня — после целого месяца- что-то случиться.

«Рекордное количество отдыхающих оказались в затруднительном положении в аэропортах Испании, где уже вторую неделю идет забастовка носильщиков».

— Они бы обрадовались, если б им предоставили пожизненную сиесту, — прорычал дядя Вернон, когда диктор закончил читать эту новость.

Снаружи, лежа на клумбе, Гарри почувствовал, как спазм отпускает его живот. Если бы что-нибудь случилось, это, несомненно, стало бы самым первым пунктом в новостях, смерть и разрушения всегда важнее, чем затруднительное положение отдыхающих.

Он облегченно вздохнул и посмотрел в ярко-синее небо. Каждый день этого лета был похож на предыдущий как две капли воды: напряжение, ожидание, временное облегчение и затем, снова нарастающее беспокойство… Более того, Гарри настойчиво мучил вопрос, почему же до сих пор ничего не произошло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы