hissed slightly as the legs of the chair snagged on its rug. | мерзкую треугольную голову и легонько зашипела, когда ножки кресла задели за её коврик. |
And then the chair was facing Frank, and he saw what was sitting in it. His walking stick fell to the floor with a clatter. He opened his mouth and let out a scream. He was screaming so loudly that he never heard the words the thing in the chair spoke as it raised a wand. There was a flash of green light, a rushing sound, and Frank Bryce crumpled. He was dead before he hit the floor. | И вот кресло повернулось к Фрэнку, и он увидел, что в нём сидит. Палка со стуком упала на пол. Он открыл рот и завопил. Он завопил так громко, что не услышал тех слов, которые произнесло создание, сидевшее в кресле, когда оно подняло в воздух палочку. Ослепительно полыхнуло зелёным, что-то просвистело в воздухе, и Фрэнк Брайс упал как подкошенный. Он умер раньше, чем коснулся пола. |
Two hundred miles away, the boy called Harry Potter woke with a start. | В двухстах милях от места этих событий мальчик по имени Гарри Поттер вздрогнул и проснулся. |
| |
CHAPTER TWO | Глава вторая |
THE SCAR | ШРАМ |
| |
Harry lay flat on his back, breathing hard as though he had been running. He had awoken from a vivid dream with his hands pressed over his face. The old scar on his forehead, which was shaped like a bolt of lightning, was burning beneath his fingers as though someone had just pressed a white-hot wire to his skin. | Гарри лежал на спине, дыша тяжело, как после длительной пробежки. Он проснулся от очень яркого сна, прижимая к лицу ладони. На лбу под пальцами адской болью полыхал старый шрам, словно кто-то только что вдавил ему в кожу раскалённую проволоку. |
He sat up, one hand still on his scar, the other hand reaching out in the darkness for his glasses, which were on the bedside table. He put them on and his bedroom came into clearer focus, lit by a faint, misty orange light that was filtering through the curtains from the street lamp outside the window. | Он сел, не отнимая одной руки от шрама, а другой нашаривая в темноте очки, оставленные на прикроватной тумбочке. Он надел их, и предметы в комнате, тускло освещенной проникавшим сквозь занавески рассеянным оранжевым светом уличного фонаря, обрели более ясные очертания. |
Harry ran his fingers over the scar again. It was still painful. He turned on the lamp beside him, scrambled out of bed, crossed the room, opened his wardrobe, and peered into the mirror on the inside of the door. A skinny boy of fourteen looked back at him, his bright green eyes puzzled under his untidy black hair. He examined the lightning-bolt scar of his reflection more closely. It looked normal, but it was still stinging. | Г арри осторожно провёл пальцами по шраму. Всё ещё больно. Он включил настольную лампу, вылез из постели, прошёл по комнате, открыл шкаф и посмотрел в зеркало на внутренней стороне дверцы. Оттуда недоумённо глядел худенький мальчик лет четырнадцати, со встрёпанными чёрными волосами и яркими зелёными глазами. Он внимательно рассмотрел свой лоб. Шрам, в форме зигзага молнии, выглядел как обычно, но сильно саднил. |
Harry tried to recall what he had been dreaming about before he had awoken. It had seemed so real.There had been two people he knew and one he didn't.He concentrated hard, frowning, trying to remember. | Гарри попытался припомнить сон, от которого проснулся. Всё в нём казалось таким реальным... там было двое знакомых ему людей и один незнакомый... хмурясь, он напряжённо думал, стараясь вспомнить... |
The dim picture of a darkened room came to him. There had been a snake on a hearth rug.a small man called Peter, nicknamed Wormtail.and a cold, high voice.the voice of Lord Voldemort. Harry felt as though an ice cube had slipped down into his stomach at the very thought. | В голове всплыла картинка: полутёмная комната... змея на коврике у камина... человечек по имени Питер, по прозвищу Червехвост... высокий ледяной голос.... голос Лорда Вольдеморта. При одной мысли о нём по пищеводу в живот будто бы проскользнул кубик льда... |
He closed his eyes tightly and tried to remember what Voldemort had looked like, but it was impossible.All Harry knew was that at the | Гарри крепко зажмурился и постарался припомнить, как выглядел Вольдеморт, но не смог... помнил только, что, едва кресло было |