Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

Они посмотрели друг на друга. Во взгляде Джинни читался не только испуг; Гарри вдруг сообразил, что они — после тех тайных встреч в «Хогварце» — впервые остались наедине. И он точно знал: Джинни сейчас думает о том же. Скрипнула дверь — вошли мистер Уизли, Кингсли и Билл. Гарри и Джинни, вздрогнув, отодвинулись друг от друга.

Члены Ордена часто приходили на ужин: «Гнездо» стало их штаб-квартирой вместо дома номер 12 на площади Мракэнтлен. Как объяснил мистер Уизли, после смерти Думбльдора, Хранителя Тайны, каждый, кому он доверил тайну местонахождения дома номер 12, в свою очередь сделался Хранителем...

— А таких человек двадцать, что изрядно подрывает силу Заклятия Верности. У Упивающихся Смертью в двадцать раз больше шансов вытянуть секрет. Нет, заклятие долго не продержится.

— Но ведь Злей наверняка уже выдал адрес? — спросил Гарри.

— Шизоглаз поставил дополнительную защиту — на случай, если Злей там ещё появится. Будем надеяться, что заклятия сильные и ему туда дорога заказана, что они свяжут ему язык, если он вздумает болтать, но абсолютной уверенности нет. Собираться в доме с такой ненадёжной защитой — безумие.

Вечером за столом было так тесно, что едва удавалось орудовать ножом и вилкой. Гарри оказался рядом с Джинни, хотя после недавней сцены предпочёл бы сидеть подальше. Он так старался не коснуться её локтем, что насилу разрезал курицу.

— О Шизоглазе никаких новостей? — спросил он у Билла.

— Никаких, — ответил тот.

Хмури не получалось даже нормально похоронить: Билл с Люпином не нашли тела. Трудно было понять, куда оно упало в темноте в разгар сражения.

— «Оракул» ни словом не обмолвился ни о смерти, ни о поисках тела, — продолжал Билл. — Впрочем, это ничего не значит. Они теперь о многом молчат.

— И министерство до сих пор не созвало слушанье по поводу колдовства несовершеннолетнего, который спасался от Упивающихся Смертью? — через весь стол спросил Гарри мистера Уизли. Тот помотал головой. — Потому что они понимают, что у меня не было выбора? Или хотят скрыть, что на меня напал Вольдеморт?

— Скорее второе. Скримджер не желает признаваться, что Сам-Знаешь-Кто обрёл полную силу, а из Азкабана случился массовый побег.

— Действительно — зачем говорить людям правду? — Гарри так крепко сжал нож, что на тыльной стороне правой ладони побелели шрамы — слова: «Я никогда не должен лгать».

— И что, ни у кого в министерстве не хватает пороху ему возразить? — сердито спросил Рон.

— Хватает, Рон, но люди напуганы, — ответил мистер Уизли. — Боятся за себя, за детей! Слухи ведь ходят ужасные. Я, например, не верю, что преподавательница мугловедения «Хогварца» уволилась сама. Её не видели уже несколько недель. А Скримджер целыми днями сидит взаперти в кабинете... и хорошо, если он там вырабатывает стратегию борьбы.

Повисло молчание. Миссис Уизли наколдовала стопку чистых тарелок и раздала шарлотку.

— Нужно гешить, как тебя спгятать, 'Арри, — сказала Флёр, когда с десертом было покончено. — На свадьбе, — пояснила она, увидев его замешательство. — Сгеди 'остей Упивающихся Смьертью не будьет, но вдгуг после шампанского у кого-то газвяжется язьик.

Гарри понял, что она до сих пор подозревает Огрида.

— Да, верно, — кивнула миссис Уизли во главе стола. Сдвинув очки на кончик носа, она изучала длиннющий свиток — список неотложных дел. — Так, Рон: ты прибрался в своей комнате?

Зачем? — Рон со стуком опустил ложку на стол и возмущённо уставился на мать. — Зачем прибираться в моей комнате? Нас с Гарри она и так устраивает!

— Молодой человек, ваш брат через несколько дней женится и...

— Но не в моей же комнате? — разъярился Рон. — Нет? Так зачем, во имя Мерлинова левого...

— Не смей говорить с матерью в таком тоне, — твёрдо остановил его мистер Уизли. — И делай что говорят.

Рон хмуро поглядел на родителей, взял ложку и набросился на остатки шарлотки.

— Я помогу — там и мои вещи, — утешил его Гарри, но миссис Уизли вмешалась:

— Нет, Гарри, милый, лучше помоги Артуру почистить курятник. А тебе, Гермиона, я была бы очень благодарна, если б ты постелила чистое бельё для мсье и мадам Делакёр. Они приезжают завтра в одиннадцать утра.

Выяснилось, впрочем, что в курятнике делать практически нечего.

— Знаешь... э-э... не обязательно говорить Молли, — пробормотал мистер Уизли, загораживая Гарри вход, — но, видишь ли, Тед Бомс прислал мне почти всё, что осталось от мотоцикла Сириуса, и я прячу... ну то есть храню это здесь. Потрясающие штуки: выхлопная прохладка — так, по-моему, она называется — и совершенно великолепный аккумулятор, и я изучу наконец, как работают тормоза. Хочу попробовать собрать мотоцикл обратно, когда Молли не... ну в смысле в свободное время...

Они вернулись в дом. Миссис Уизли нигде не было видно, и Гарри потихоньку шмыгнул наверх к Рону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы