Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

Август тянулся медленно, неухоженная трава на площади Гриммо высыхала на солнце, пока не стала коричневой и ломкой. Никто не замечал жителей дома под номером 12, впрочем, и само здание тоже было скрыто от взглядов соседей. Магглы, живущие на площади Гриммо, уже давно привыкли к забавной ошибке в нумерации, вследствие которой за одиннадцатым номером сразу следовал тринадцатый.

Но теперь на площадь зачастили посетители, которых, казалось, очень интересовала эта аномалия. Редко выпадал день, чтобы один-два человека не появились на площади Гриммо и, прислонившись к ограде напротив одиннадцатого и тринадцатого домов, не всматривались в щель между ними. Шпионы все время менялись, но, видимо, их всех объединяла неприязнь к нормальной одежде. Многие лондонцы уже привыкли к эксцентрично одетым людям и не обращали на них внимания, но изредка некоторые прохожие оборачивались, удивляясь, как можно было вырядиться в плащи в такую жару.

Наблюдатели, похоже, получали мало удовольствия от дежурства. Время от времени некоторые оживленно вскакивали, как будто их что-то заинтересовало, но потом разочарованно отступали назад.

В первый день сентября людей, шпионящих в сквере, было больше, чем когда-либо. Полдюжины наблюдателей в длинных плащах молча и напряженно стояли, все так же пристально вглядываясь в дома номер одиннадцать и тринадцать, но то, чего они так долго ждали, оставалось для них неуловимым. Когда вечер подошел к концу и неожиданно впервые за много недель хлынул холодный дождь, наступил один из таких непонятных моментов, когда казалось, что они заметили что-то интересное. Человек с искривленным лицом указал пальцем на что-то, и его приземистый бледный спутник вскочил, но минуту спустя они разочарованно вернулись в прежнее состояние бездействия.

Тем временем Гарри вошел в гостиную дома номер двенадцать. Он чуть не упал, когда аппарировал на ступеньку прямо перед входной дверью, и теперь думал, что Упивающиеся смертью могли заметить его мельком показавшийся локоть. Осторожно закрыв за собой входную дверь, он снял мантию-невидимку и, сжимая в руке украденный номер «Ежедневного пророка», поспешил по темному коридору, ведущему в подвал.

Его, как обычно, встретил тихий шепот «Северус Снейп» и прохладный порыв ветра, и Гарри на мгновение потерял дар речи.

— Я не убивал тебя, — произнес он, как только опять смог говорить, и не дышал, пока фантом рассыпался в пыль. Гарри прошел половину пути от лестницы к кухне, чтобы оказаться вне досягаемости слуха миссис Блэк, и, отряхнувшись от пыли, сказал:

— Я принес новости, и они вам не понравятся.

Кухню было практически не узнать. Теперь все поверхности сияли. Медные горшки и сковороды были начищены до радужного блеска; деревянная столешница блестела. Сервиз и бокалы, уже приготовленные к ужину, мерцали в свете весело пылающего огня, на котором медленно кипел котёл. Но ничто в комнате не изменилось так разительно, как домовой эльф, который сейчас торопился к Гарри, одетый в белоснежное полотенце. Волосы в его ушах были чистыми и мягкими, будто вата. Медальон Регулуса подскакивал на худой груди.

— Разуйтесь, пожалуйста, мастер Гарри, и вымойте руки перед обедом, — проворчал Кричер, подхватывая мантию-невидимку и неуклюже вешая её на крюк на стене — рядом с несколькими старомодными мантиями, которые явно были недавно выстираны и выглажены.

— Что случилось? — предчувствуя недоброе, спросил Рон. До этого он и Гермиона сосредоточенно изучали стопку небрежно исписанных листов и нарисованных от руки схем, которыми был завален конец длинного кухонного стола. Но теперь они смотрели на Гарри, который быстрыми шагами подошёл к ним и бросил газету поверх разбросанных по столу свитков.

На друзей пристально глядел большой портрет хорошо знакомого черноволосого мужчины с ястребиным носом. Заголовок ниже гласил:

«СЕВЕРУС СНЕЙП УТВЕРЖДЁН В ДОЛЖНОСТИ ДИРЕКТОРА ХОГВАРТСА»

— Нет! — выкрикнули Рон и Гермиона.

Гермиона среагировала быстрее — она схватила газету и начала зачитывать сопровождающую статью.

— Северус Снейп, бессменный мастер зелий Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, сегодня был назначен директором, что стало наиболее важным кадровым решением среди других изменений персонала в этой древней школе. Вследствие ухода с должности предыдущего преподавателя маггловедения, этот пост займёт Алекто Кэрроу, в то время как её брат, Амикус, получит должность учителя Защиты от Тёмных Искусств.

«Я рад, что мне представилась возможность поддержать высочайшие традиции и ценности магического мира…»

— Такие как убийство и отсекание людям ушей, я полагаю. Снейп — директор! Снейп в кабинете Дамблдора… Мерлиновы подштанники! — выкрикнула Гермиона, заставив Рона и Гарри подскочить от удивления.

Она выскочила из-за стола и с шумом вылетела из комнаты, крикнув на ходу:

— Я вернусь через минуту!

— Мерлиновы подштанники? — удивлённо повторил Рон. — Она, должно быть, сильно расстроилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы