Читаем Фракс Турайский полностью

— Как мой начальник службы безопасности, ты не обязан быть в первой волне атакующих.

— Я пойду с тобой.

— Хорошо. Я ценю это, Фракс. Лисутарида делает паузу. Заметила, что ты неплохо проводил время с Сарипой.

Удивлен, когда Лисутарида упомянула об этом.

— Глупо отрицать.

— Ты понимаешь, что никто из нас не переживет штурм?

— Да.

— Ты сказал ей что–нибудь приятное?

— Прости, что?

— Ты сказал ей что — нибудь милое, ласковое и доброе, а не только требовал принести еще пива?

— Наверное, нет, — признаю я.

— Я так и думала. Что же, у тебя есть прекрасная возможность, Фракс. Она мой старый друг, и если мы все погибнем, я бы предпочла думать, что ты сделал ее счастливой.

— Сделаю все возможное. Заметил, что Макри улыбается. Полагаю сейчас они потребуют, чтобы я принес Сарипе цветов.

— Анумарида Молния сообщила, что ты закончил расследование.

— Так и есть.

— Очевидно епископ Ритари организовал все эти убийства. Он отправил своих людей в Элат убить архиепископа Гудурия, а когда операция провалилась, стать избавляться от свидетелей.

— Это точно?

— Да.

— Доказательства?»

— Нет, но я почти уверен что так оно и было.

— Поправь меня, если я ошибаюсь, — возможно у меня остарая амнезия, но не я ли приказывала тебе вывести епископа из–под удара?

— Да, но….

— И теперь ты заявляешь, что епископ покушался на жизнь Гудурия, а когда план провалился просто убрал свидетелей?! Ему повезет, если король Ламакус его не казнит! — зло пялится на меня Лисутарида. Что ты можешь сказать?

— Перестань претворяться Лисутарида, ты прекрасно обо всем знала. Я не виноват, что епископ оказался чистолюбивым интриганом, рвущимся к власти по трупам. Я не виноват, что он оказался замешен в мерзких делишках.

— А кто виноват? Если бы ты копал в другом направлении, ничего из этого не стало бы известно.

— Ты приказала провести расследование!

— Я приказала тебе не это. Я сказала сделать так, чтобы ситуация никак не отразилась на мне.

— Ты ожидала что я просто найду крайнего и обвиню его во всем?

— Разве это не очевидно?

— С меня достаточно. Если тебе не нравятся результаты, твоя проблема, не моя.

— Следи за языком, Фракс, — зловеще говорит Лисутарида.

— Не смей говорить со мной таким тоном. Расскажи–ка лучше об Анумариде, которая докладывала тебе о каждом моем шаге!

— Ты обвиняешь меня в шпионаже?

— Именно. Когда Анумарида воспользовалась заклинанием очищения, я понял, что ты дала ей карт бланш. Кто знает, какими еще способами она могла сфальсифицировать доказательства? В самом деле, Лисутарида, если ты хотела прикончить легата и скрыть преступления ниожского епископа, зачем вообще меня привлекать? Следовало просто обратиться к Анумариде.

— С меня довольно, Фракс! — зловеще рычит Лисутарида.

Макри делает шаг вперед.

— Лисутарида, Фракс сделал так, как было сказано. Ты не моешь обвинить его в том, что он узнал правду.

— Макри, я не просила…

— Кроме того, мы обязаны Фраксу за то, что он вытащил нас из Турая. И за многое другое. Кроме того, ты пригласила Фракса чтобы сообщить о новом плане, а не отчитывать его за результаты следствия.

Лисутарида поражена.

— Да? Неужели, Макри? Может скажешь что — то еще?

— Да. Я должна признаться, что принц Амраг мой сводный брат. Фракс говорит, что у Джулии Темной было соответствующее заклинание чтобы его прикончить.

Глаза Лисутариды расширяются от удивления.

— Что? Ты серьезно? Почему ты не сказала об этом раньше?

— Я предпочла хранить это в тайне. Не думала, что это существенно.

— Ты сводная сестра принца Амрага? Конечно, это важно. Лисутарида щелкает пальцами и бормочет слово, заставляя книгу заклинаний Юлии Темной переместиться по воздуху к ней в руки.

— Мне понадобится немного твоей крови.

— Я так и знала, — вздыхает Макри и выглядит несчастной как ниожская шлюха. Покидаю шатер. На улице жарко, как в оркской преисподней. Войска готовятся к штурму.

<p><strong>Глава 24</strong></p>

Армия приходит в движение. Теперь, когда штурм неизбежен, повара, портные, прачки и иной обслуживающий персонал устремляются в тыл наших войск формируя обозы. Надеюсь, что смогу добраться до Гурда до того, как Танроз уйдет. Делаю это как раз вовремя, прибывая в тот момент, когда она перебрасывает через плечо мешок с посудой.

— Танроз, мне нужна твоя помощь.

Танроз протягивает мне что–то завернутое в ткань. Она улыбается.

— Я думала о тебе, Фракс. Это последний кусок пирога, который я успела приготовить.

Я так польщен этим, что впервые чуть не заплакал. Я стою как дурак, не зная, что сказать. Гурд чувствует мою неловкость. Он от всего сердца хлопает меня по плечу.

— Лучше ешь быстро, Фракс, скоро начнется.

Удар Гурда возвращает меня в чувство. Я горячо благодарю Танроз.

— Миру нужно больше людей, таких как ты, Танроз. Я всегда буду благодарен за этот кусок пирога. Однако в настоящее время я нуждаюсь не в этом.

— В чем дело?

— Лисутарида сказала мне, что я должен объясниться с Сарипой.

Танроз кивает головой.

— Вижу что это будет проблемой.

— Действительно ли я должен это делать?

— Конечно должен.

— Что ты собирался сказать? — спрашивает Герд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика