Восстанавливаю в памяти события вчерашнего вечера и понимаю, что по-прежнему зол на Лисутариду и Макри. Ну и парочка. Совершенно неспособны справляться с трудностями, не прибегая к дурману. Нахожу их обеих все еще лежащими на кушетках в гостиной.
- Вот вы где! - кричу я. - Что скажете в свое оправдание?
Лисутарида зевает, просыпаясь.
- О чем ты ревешь?
- Ты совершенно не владеешь собой, Лисутарида. Малейшая неудача, и ты тотчас... - я умолкаю. Головная боль вдруг становится еще сильнее. Испытываю тошноту. С трудом сажусь на свободную кушетку.
- Что-то не так? - спрашивает Лисутарида.
- У тебя есть листья лесады?
Лисутарида принимается хохотать, но хохот оборачивается кашлем.
- Лицемер, - задыхается она, когда кашель отступает. - Опять ты опустошал погреба.
- Нет ничего плохого в глоточке пива. Есть у тебя лесада или нет? Голова меня прикончит.
- Фазис хотя бы не приносит похмелья, - говорит Лисутарида самодовольно. Она приподнимается на одном локте. Ее лицо приобретает зеленоватый оттенок, и она валится обратно.
- Мне дурно.
В этот момент просыпается Макри. Как только она это делает, ее выворачивает на край кушетки.
- Теперь я чувствую себя еще хуже, - стонет Лисутарида. - Что случилось с Макри?
- Она принимала диво.
- Что? - ужасается Лисутарида. - Это правда?
Макри опять тошнит. Надеюсь, ковер не слишком дорогой.
- Как только мне полегчает, я разозлюсь по-настоящему, - говорит Лисутарида.
- Листья лесады у тебя есть?
- Не помню. Я поместила все свои припасы в магический кошель. Может быть, что-то там есть.
Лисутарида начинает копаться в кошельке.
- Проклятье, как же болит голова, - мычу я.
- Слишком много пьешь, - говорит Макри.
Я близок к тому, чтобы резко пройтись на ее счет, когда появляется Арикдамис. Его глазам открывается зрелище Лисутариды, Макри и меня, развалившихся на его прекрасных кушетках, и беспорядка на полу.
- Что это значит? - требует он ответа. - Я не приглашал вас в свой дом для того, чтобы превратить его в притон беспробудных пьяниц.
Макри опять тошнит, затем она падает с кушетки. Лисутарида заходится в ужасном приступе кашля, что заканчивается стонами и глотанием воздуха. Потрясенный Арикдамис таращится на происходящее.
- У тебя есть листья лесады? - интересуюсь я.
- Нет! - рявкает Арикдамис. - И судя по тому, что я вижу, в моих погребах тоже ничего не осталось.
- Я взял-то одну бутылочку эля. Я же верну, понятное дело.
Престарелый математик гневно озирает комнату.
- Я очень разочарован всеми вами. А о тебе, Лисутарида Властительница Небес, я был куда лучшего мнения, - с этими словами он удаляется.
- Не понимаю, почему он обвиняет меня, - бормочет Лисутарида. - Фракс гораздо хуже. Всем об этом известно.
Волшебница так глубоко засовывает свою руку в кошель, что она исчезает.
- Никак не привыкну к этому новому магическому карману, ничего не могу найти.
Она извлекает меч, затем книгу заклинаний, прежде чем, наконец, находит то, что ищет.
- Листья лесады. Они у меня уже давно. Не уверена, действуют ли еще.
Беру два листка, съедая один и передавая другой Макри. Лисутарида кладет один себе в рот, кривясь от горького вкуса. Некоторое время мы лежим в тишине. Листья, будучи старыми, срабатывают не сразу, но постепенно я прихожу в себя.
- Кто бы мог подумать, что у Арикдамиса такой вздорный характер? - говорит Лисутарида.
- Это с ним пройдет. Макри сгладит ситуацию разговорами о математике или о чем-то еще. У тебя есть заклинание для очистки ковра?
Как только мы поправляемся, я погружаю Лисутариду и Макри в мое расследование. Было время, когда я ни с кем не делился подробностями своей работы, но нынче привык давать знать Макри о своих делах. Что же касается Лисутариды, то мы вместе оказались в этом сложном положении, поэтому считаю, это даже хорошо, что она знает, чем я занимаюсь.
- Ты имеешь дело с уважаемыми людьми, - говорит Лисутарида. - Барон Мабадос, барон Гиримос, Возанос, главный дворецкий Дарингос.
- Понимаю. Постараюсь не дать им повода обвинить тебя в чем-то.
Лисутарида гримасничает. Она неуверенно встает и идет к большому зеркалу, которое висит в простой бронзовой оправе над камином.
- Не тревожься на этот счет, - говорит она. - Я сыта по горло обособленностью. И самсаринскими прическами я тоже сыта по горло. - Она снимает заколки, позволяя волосам беспорядочно покрыть плечи. - Я вообще сыта по горло попытками ублажить самсаринцев. Без разницы, любят они меня или нет. Настает время брать дело в свои руки.
Разделяю чувства волшебницы. Все эти тревоги о статусе лишь заводят нас в тупик. Будь дело в Турае, я б уже давно совершил прорыв в расследовании.
- На следующей встрече я скажу королю, что пора избрать военного лидера, - говорит Лисутарида. - И я - очевидный кандидат.
- Тогда-то, возможно, Ласат и предъявит пропавшие чертежи, - добавляет Макри.
Румянец на лице Лисутариды несколько бледнеет, но она овладевает собой.
- С эти мы разберемся.
- Как?
- Не знаю. Фракс? Есть мысли?
- Пока нет. Но кое-что все же имеется. Состязание по поеданию пирогов.
- Прошу прощения?