Читаем Фракиец полностью

Выйдя из рощи, рассчитывал увидеть величественный полис с храмами и дворцами, но взору моему предстали обширные поля, изредка перемежаемые постройками. Что-то похожее на мои ожидания было по правую руку, так как виднелся небольшой край города, но подробности мешали увидеть оливковые деревья. Идя по дороге, я ловил взгляды встречных людей, но, надеюсь, далеко идущих последствий это не принесёт, всё же уже показалось поместье Пелита. Его окружала высокая глинобитная ограда в два моих роста, в несколько слоёв раскрашенная яркими красками.

Подошёл к вратам, возле которых стояли хмурые вооружённые стражники. Не успел я сказать хоть слово, один из стражей устало произнёс.

— Хозяин гостей не принимает. Лекарским ремеслом тоже уже не промышляет. Иди своей дорогой, путник.

Ошарашенно выслушав короткую речь, решил всё же попробовать.

— Пелит, сына Эврисака, меня сам приглашал погостить у него, я известен ему под именем Фламмифер.

Услышав последние слова, страж встрепенулся и, покопавшись в складках хитона, протянул мне оружейную карту. Судя по изображению, оружие в ней было.

— Что с этим можно сделать?

Дотронувшись до карты, призвал кинжал, покрутил в руке, любуясь узором на клинке и отозвал обратно. Судя по всему, стража это представление не сильно удивило, но в чём-то убедило.

— Богоравный Фламмифер, позвольте мне провести вас к Пелиту! — с благоговением в голосе произнёс страж.

Похоже на какую-то проверку, хотя зачем такие сложности? Не думаю, что к старому философу часто наведываются рыжеволосые чужестранцы, хотя чего гадать, скоро можно будет узнать всё из первых уст.

Пройдя через ухоженный сад, мы вместе с сопровождающим прошли во внутренний дворик, где меня принялся сопровождать уже домашний раб.

Следом миновали несколько богато украшенных комнат и пару коридоров. Подошли к плотно закрытым дверям, которые тоже охранял стражник.

«Что же за этими дверями скрывается, если нужно их охранять внутри поместья? Неужели сокровищница?».

Недолго переговорив со стражей, мой сопровождающий удалился, а меня впустили внутрь. Там оказался обширный зал, вдоль стен заставленный большими столами, на столах же стояли знакомые по катакомбам предметы; впрочем, попадались и не виденные мной ранее.

Возле одного из столов собственной персоной восседал Пелит — в белоснежной тоге, а не в привычном уже одеянии Героя; впрочем, одно отличие всё же было: через плечо висела бездонная торба. Услышав, что кто-то вошёл внутрь, грек, обернулся и, увидев меня, расплылся в широкой улыбке.

— Приветствую тебя, мой юный друг, в моей скромной обители, — широко улыбнулся старый философ.

— И ты здравствуй, — кивнул я. — Даже боюсь представить, как выглядят нескромные обиталища, — улыбнулся в ответ.

— Насколько бы ни был мой дом скромным, но ты всегда будешь в нём желанным гостем. В начале посетим купальни и, очистив тела, попируем и пообщаемся.

— Я благодарен за столь щедрое предложение, но вначале мне понадобится твоя помощь как лекаря, — отрицательно покачал я головой.

— Ты ранен? — он быстро окинул меня взглядом в поисках ранений на моем теле.

— Увы, помощь нужна не мне, — с этими словами я осторожно положил на стол свободную от артефактов сумку с Люпусом.

Осторожно развязал тесемки, позволяя лекарю увидеть щенка во всех подробностях.

— Какое удивительное существо, — произнёс философ со странными интонациями в голосе, попутно аккуратно осматривая раны.

— Даже не думай его разделать, — мрачно предупредил я, — Если нужен монстр, то можешь его создать сам.

— Даже и мысли не было! — с некоторой, как мне показалось, поспешностью произнёс Пелит. — Сейчас попробую помочь, — с этими словами он возложил ладони на Люпуса, и их окутала золотистая дымка.

Когда через три минуты дымка рассеялась, моему взору предстал практически здоровый щенок, с любопытством принюхивающийся к новому для себя месту.

— Я залечил его раны, но маны мне всё же не хватило, засим повторю такое же лечение завтра, — сказав это Пелит устало сел на стул.

— Я безгранично благодарен тебе, — произнёс я с поклоном, — лубок можно снять?

— Да, кости я срастил в первую очередь.

— Я распоряжусь, и о твоём щенке позаботятся. Чем ты его кормил? У нас на псарне есть недавно разродившаяся сука, возможно, она его примет. А нет — будут кормить по твоему рецепту.

Сдав Люпуса на псарню, мы отправились в термы, а после того, как помылись, за пиршественным столом завели беседу.

— Когда я подошёл к вратам в твой «скромный» дом, стража сказала, что гостей ты не принимаешь, а тот пропойца, что указал путь до тебя, вообще назвал тебя безумцем, — поделился я вопросом, который меня занимал.

— Понимаешь ли, мой наблюдательный друг, когда я вернулся из подземелий, где мы с тобой и познакомились, я сразу направился в акрополь сообщить жрецам радостную весть, — начал он воодушевленно, но к концу речи энтузиазм сменился горечью. — И, как ты думаешь, что они сказали, когда узнали, что я воочию беседовал с Громовержцем и побывал на Олимпе?

Перейти на страницу:

Все книги серии Фракиец

Похожие книги