Читаем Фрайди полностью

— Прошу прощения, сэр, я действительно погорячилась. В общем, я действительно элитарный курьер. Если я берусь что-то куда-то доставить, то это попадает на место. Беру я дорого. Сдельно. Если возьмут в штат, то только на высокую зарплату. Что касается остального — я прекрасно владею приемами рукопашного боя и любым оружием. Можете записать меня как инструктора по борьбе и владению оружием. Но военная карьера меня не слишком привлекает. Разве что — за очень большие деньги. Я предпочла бы должность курьера.

Он записал.

— Хорошо. Но больших надежд не питайте. Те работодатели, с которыми я имею дело, насколько я знаю, курьеров не жалуют. Разве только на время войны…

— Это я тоже умею. Я же сказала: то, что я берусь доставить, попадает на место.

— Ага, — оскалился он. — Или вас пристреливают. Нет, они скорее воспользуются сверхсобакой. Честное слово, голубушка моя, корпорациям курьеры нужнее, чем военным. Почему бы вам к космополитам не обратиться? Здесь есть агенты всех крупных корпораций. Да и деньжат у них побольше будет. Намного побольше.

Я поблагодарила его за совет, и мы ушли. Вообще-то, честно говоря, я уже была готова согласиться на любую зарплату, но Голди отговаривала меня:

— Набивай цену! Это твой лучший шанс! Те, кому ты нужна, выложат деньги без слов… или по крайней мере вызовут тебя в офис и попробуют поторговаться. Но занижать цену? Зачем же продаваться задешево, когда можно подороже?

Я оставила свои координаты у всех агентов космополитических корпораций. Никаких чудес я не ждала, но теперь, уж если бы кому-то из них понадобился лучший в мире курьер, они могли бы такого найти в моем лице.

Когда офисы начали закрываться, мы вернулись в отель, чтобы не опоздать на наше обеденное рандеву, и обнаружили, что Анна и Берт как-то странно выглядят. Не то чтобы сильно пьяные, но какие-то осоловелые.

Берт встал, откашлялся, принял театральную позу и возгласил:

— Леди! Смотрите на меня и восхищайтесь! Я — великий человек.

— По-моему, ты просто пьян.

— И это тоже, Фрайди, и это тоже, м-моя радость. Но ты не спеши, н-не торопись с выводами, так сказать… Я — человек, который сорвал банк в «М-монте-Карло», ясно? Я — гений, блистательный, восхитительный и н-неповто-римый. Финансовый гений, если угодно. И меня м-можно потрогать…

Вообще-то я планировала его потрогать, но немного попозже, ночью. Теперь же я была просто удивлена.

— Анна, что, Берт действительно сорвал банк?

— Ну… не то чтобы совсем так уж… сорвал… Но много… выиграл… — Она смущенно улыбнулась. Язык у нее слегка заплетался. — Девчонки… вы меня простите, пожалуйста. Ну, в общем, мы тут немного побыли, как вы ушли, а потом… пошли во «Фламинго» попытать счастья. Пришли мы туда, когда… ну, короче говоря, там как раз делали последние ставки на третий заезд. Ну, и Берт поставил… доллар на ма-аленькую такую кобылку, потому что ее звали — представляете — как его матушку! А заезд был длинный… и мы успели еще вернуться туда… нет, сюда. А на ипподроме Берт все-таки выиграл, и этот самый выигрыш он поставил на рулетке на двойной ноль…

— Он уже тогда был пьян, — поставила диагноз Голди.

— Я гений! — возразил Берт сурово.

— Берт, не спорь. Да, и то и другое. Двойной ноль выиграл, и тогда… Берт поставил этот выигрыш на черное… и опять выиграл… оставил выигрыш на том же месте… и опять выиграл… и тут уж крупье послал за хозяином казино. Берт был готов играть дальше… но хозяин казино ограничил сумму выплаты до пяти тысяч долларов.

— Олухи! Мерзавцы! — кипятился Берт. — Прямо… г-гестаповцы какие-то, ч-честное слово! Бандюги н-наем-ные, ни одного настоящего… спортсмена на все их тухлое казино! Но… я продолжил игру в другом месте!

— И все просадил, конечно, — хмыкнула Голди.

— Голди, старушка, ты не выказываешь должного ува-же…

— Да, он запросто мог все просадить, — согласилась Анна, — но я ему не дала. Я уговорила его внять совету хозяина казино, и мы в сопровождении шестерых здоровенных вышибал прямой дорожкой отправились в управление казино в банке «Лаки страйк» и сделали депозит. Иначе я не довела бы его сюда. Ну, девчонки, вы представляете себе: тащить половину полумиллионного выигрыша из «Фламинго» в «Дюны» наличными. Да мы… мы бы улицу не успели перейти, как нас бы кокнули!

— О-ши-ба-ешь-ся! Я узнавал: статистика преступности в Лас-Вегасе гораздо ниже, чем… во многих других городах Северной Америки. Так что… Анна, л-любовь моя, ты… невыносимая строгая тетка. Классная дама. У-у-у… злюка! Никогда на тебе не женюсь, даже если ты падешь передо мной на колени… и будешь меня умолять и просить… нет, я тогда сниму с тебя туфли, еще кое-что… и выпорю… а потом… буду тебя кормить одними сухарями, вот!

— Да, дорогой, конечно. Но только теперь было бы лучше, если бы ты надел свои собственные туфли, потому что тебе предстоит накормить нас троих. Икрой и трюфелями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика