Он даже к сакэ не притронулся, от чего Саяре стало еще тревожней. Она старалась не выказывать свое беспокойство, но, видимо, тень его пробежала по красивому лицу слишком заметно. Саяра не привыкла видеть этого сорвиголову подавленным. Но взяв себя в руки, решила просто подарить спокойный вечер этому мужчине. Он того заслуживает. Ведь когда-то Харада Саносе подарил ей такую же спокойную жизнь, стал ее частью, а весь тот ужас и грязь остался позади, за обманчиво хрупкими плечами. Сейчас она могла смело спрятаться за сильной спиной, но подобное вовсе не означило, что эта красивая женщина не могла заслонить своей. Харада об этом догадывался, почти сразу после их первой встречи на мосту у реки, что-то подобное проглядывадось. Но вскрыть эту красивую нефритовую шкатулку и посмотреть, что там внутри, под маской спокойствия и женственности, самурай пока не решился. Бывали вещи, которые даже отважных воинов пугали. Наводили страх. Например, из-за своего неосторожного любопытства потерять кого-то. Или узнать то, что заставит навсегда отвернуться от дорого тебе человека. Остального сорвиголова Харада Саноске боялся мало или не боялся вовсе.
Но сегодня он пришел к ней просто так. Чтобы в голову не лезли ненужные мысли, которые зарождали сомнения. А сомнения — это уже первый шаг к собственной погибели. Тем более сомнения в командирах. Саяра отложила музыкальный инструмент, поднялась на ноги, шурша тканью бледно-фиолетового кимоно, вышитой золотыми драконами. Опустилась рядом с Харадой, наполнила его пиалу сакэ. И аккуратно положила свою тонкую аккуратную руку поверх его, сильной и горячей. Всего на несколько мгновений, но она могла позволить себе подобную вольность. Кимигику не осудит. Да и не обязательно ей знать все, что происходит в стенах этой комнаты, раз она со скрытой радостью поощряет встречи с самураем.
— Один очень дорогой мне человек в свое время сказал, что существует два типа меча, одни — убивают, другие же берут в руки для защиты. Сано-сан, это не просто слова, взятые из красивой легенды о двух мечах, воткнутых в дно ручья, лезвия которых бегущие по течению листья либо огибали, либо рассекались надвое. Это истинная правда. Да, возможно в этом мире слишком многие прикрывают свою личину маской слепых идеалистов, но вы-то взяли в руки меч для защиты. К сожалению, этот путь не всегда бывает легким.
— Да, ты права. Но убивают не мечи, а люди, которые держат оружие в руках. Каждый мужчина должен уметь защитить то, что ему дорого, будь то дайме, честь и любимая женщина. Эти намерения идут от сердца, Саяра-сан. От сердца идут и злые умыслы. Первый порыв у человека всегда сердечный, уж потом мозг начинает рассчитывать и продумывать. И не всегда меч для защиты окрашен кровью виновных. Есть и невинные жертвы, но как говорит Хидзиката-сан, необходимые. Иногда их становится слишком много. И я уже не знаю, правильно ли иду. И это мне совершенно не нравится. Из-за сомнений колеблется рука, а из-за этого можно потерять все, что тебе дорого.
— Сомнения для человека, ведущего подобный образ, явление нормальное. Сомневаться для человеческого существа вообще состояние обычное, — улыбнулась Саяра, пожав плечами. — Не берите в голову и отдыхайте, пока такая возможность представилась.
Чуть погодя девушка напряглась, как бы прислушиваясь. Снаружи послышались тихие шаги. Женские. На рисовой бумаге в свете свечей вырос матовый силуэт.
— Саяра-сан, — тягучий голос плавно влился в тихое пространство комнаты. — Вас ожидает господин Ямомото. Прошу поторопиться, уважаемая, иначе от ожидания он может умереть.
— Сейчас, госпожа Реко, — отозвалась Саяра.
— И да. Сегодня на улице не спокойно. Убили какого-то чиновника, который нынче нанес визит самому протектору Киото. Однако, полиция не суетится. Как ни странно, — на этих словах, произнесенных силуэтом за дверью, Харада нахмурился. — Обыскивать нынче каждый дом и лавку не будут. Но все же, стоит быть осторожным. Мало ли, где может прятаться убийца. И прошу, Саяра-сан, побыстрее удостойте господина Ямомото своим присутствием, — возможно, Хараде показалась, но в голосе гейши снаружи угадывались нотки хитрецы и некого коварства. Не совсем явно, но Саяра нахмурилась.
— Вот же бестия. Чертов девятихвостый лис, — выругалась она.
— Лис? — удивился Харада. — Скорее уж лисица.
— А, — неловко засмеялась Саяра. — Конечно, лисица. Она же женщина. Кем еще ей быть, как не лисицей… Забудьте, — отмахнулась она, прекрасно осознавая, в какую неловкую ситуацию попала.
— И что этому господину Ямомото, или как его там, от тебя надо? — сменил тему Саноске. Судя по тому, как он нахмурился, идея о том, что Саяра сегодня будет улыбаться и другому мужчине, его совершенно не радовала.
— Он уважаемый торговец, — пояснила девушка. — Очень занятой, поэтому на отдых у него времени мало. Вот он приходит в Шимобару в свободные минутки.
— Значит, не женат, — цокнул Харада.
— Вы ревнуете? — усмехнулась Саяра.
— Естественно, — Саноске скрестил руки на груди.