Кое-как высвободив их, Кейси широко раскрытыми от ужаса глазами следила за довольно крупной змеей, ускользающей из-под камня, откуда ее так бесцеремонно спугнули. Кейси едва сдерживала дрожь. Опять Томми Эллистон недоглядел за своим удавом Бейби.
Бейби любил ее сад и всякий раз, вырвавшись на волю, непременно оказывался здесь. Но Кейси не испытывала восторгов по этому поводу. Она не только не любила Бейби, но даже симпатии к нему не испытывала. Она вообще не находила в змеях ничего приятного. Кроме того, у Кейси были серьезные основания подозревать, что пропажа маленького котенка, который жил у нее в гараже в прошлом году, тоже дело рук Бейби. Конечно, некорректно в данном случае говорить о «руках», но вина, несомненно, лежала на Бейби.
Только когда удав скрылся из виду, Кейси ощутила боль в пальцах и, сдернув перчатку, вскрикнула при виде крови.
Джек услышал ее возглас и увидел, как поспешно она вскочила. В мгновение ока он перемахнул через ограду и устремился к блондинке, безжалостно топча цветы.
Рана вряд ли была серьезной, но поврежденные пальцы сильно кровоточили. Вид крови всегда сильно действовал на Джека. Он был близок к обмороку, не смог сдержать стона, а почувствовав подступившую к горлу тошноту, понял, что вполне может опозориться.
Хотя подобное случалось не в первый раз, реакция, которую вызывал у него вид крови, всегда удивляла Джека. Ведь это была не его кровь. Занимаясь резьбой по дереву, он нередко повреждал себе руки, но всегда спокойно относился к собственным ранам, какими бы серьезными они ни были. Только вид чужой крови действовал на него подобным образом. Приходилось относиться к этому, как к странной слабости собственного организма, не поддающейся контролю.
Итак, поранилась она, а плохо стало Джеку.
Что касается Кейси, то в первое мгновение она не заметила присутствия постороннего мужчины. Все ее внимание было сосредоточено на пульсирующей боли в руке. Надо было немедленно что-то предпринять. Стон Джека заставил ее резко обернуться. Неожиданно для себя она обнаружила, что в двух шагах от нее стоит незнакомец. После змей, заползавших в ее сад, более всего Кейси не любила незваных гостей, особенно мужчин, имеющих обыкновение неделикатно обходиться с милыми ее сердцу растениями.
Кейси сурово посмотрела на незнакомца и уже хотела сообщить наглому типу, какое впечатление произвело на нее его варварское вторжение в сад, но вдруг заметила, что незнакомцу явно не по себе. Расхожее мнение, что мужчины — толстокожие существа, — явно не относилось к этому парню. Бедняге, кажется, было худо.
Однако, как бы ни страдал незнакомец, Кейси была не так глупа, чтобы пригласить его в дом. Хотя и предложить ему покинуть свой участок, оставив тем самым человека на произвол судьбы, она тоже не могла.
— Что с вами?
Джек только покачнулся в ответ.
Кейси вздохнула. Судя по всему, незнакомцу требовалась срочная помощь. Скорее всего это слабость от голода.
— Зайдите на веранду, присядьте.
Джек позволил женщине помочь себе подняться. Просто ему не оставалось ничего другого. Рюкзак был сброшен с плеч, а сам он уже через минуту сидел в кресле-качалке. Кейси велела ему наклонить голову и сидеть спокойно, а сама, оставив его на веранде в таком положении, шагнула в дом. Джек услышал щелчок отодвигаемой задвижки.
Нечего сказать, ты молодчина, Джек. Уверен, ты произвел на нее неизгладимое впечатление. Она никогда не забудет рыцаря, едва не свалившегося в обморок в ее саду при виде нескольких капель крови.
Хотя чего он смущается? Ведь по крайней мере он сумел как-то развлечь ее. Возможно, их встреча и его позорное поведение станут темой обсуждения с соседками не на один вечер.
В голове у Джека постепенно прояснилось, неприятные ощущения в желудке пропали. Теперь, когда Кейси не смотрела на него, Джек чувствовал, что с ним уже все в порядке.
Вероятно, я показался ей первоклассным психом.
При этой мысли Джек мгновенно вскочил на ноги. Первым побуждением было немедленно, не прощаясь, исчезнуть. Но не успел он сделать и шага, как Кейси вновь появилась на веранде. Ее левая рука была забинтована. Она несла поднос с сандвичами и кувшин с лимонадом.
При виде еды в животе у Джека заурчало. До этой минуты он не чувствовал голода.
— Ну, с вами уже все в порядке? — осведомилась Кейси, опуская поднос на низенький плетеный столик, такой же ослепительно белый, как и вся мебель, расставленная на веранде.
Джек снова опустился в кресло. Он хотел было придумать какое-нибудь достойное объяснение случившемуся, но в голову не приходило ничего подходящего. Ведь мужчине трудно, иногда почти невозможно признать за собой какую-то слабость. Но в данном случае шансов представить ситуацию в ином свете было мало. Ведь она своими глазами видела его в беспомощном состоянии. Поэтому он коротко ответил:
— Да, благодарю вас.
— Вы выглядите уже лучше, — заметила блондинка, подавая ему тарелку, на которой лежали сандвичи с ветчиной, маринованный огурчик и картофельный салат.
— Вы живете поблизости?
— Нет, я просто проходил мимо.
— Как вас зовут?
— Джек Камберленд. А вас?