Читаем Фонарь и Эмбер полностью

— Все это мило, — доктор вздохнул, указывая на картину. — Я знал, что мне это однажды понадобится, — продолжил он. — К сожалению, этот день — сегодня.

Группа с неуверенностью переглянулась.

— Ах, вы же знаете, что в моем доме много котов. Они могут выглядеть рассеянными, но они следят. Во всех моих котах есть прибор, что сохраняет картинки, что они видят, и отправляет их в камень, где их вижу я. А еще у меня есть механические пауки. Как и настоящие, они делают себе небольшую паутину в углах комнат и сидят там, не едят, а лишь смотрят. Они собирают картинки и помещают их в шарики ведьминого света, что я зову яйцами. Каждые пару секунд яйца отправляются на нити их металлической паутины к другой грани камня.

Джек вжался в стул. Дев сидел прямо, Делия и Грейдон переглянулись.

— Так что, — продолжил доктор, — вас ждет наказание.

Доктор вытащил из-за рамы палочку, коснулся сияющим концом картины, а потом указал на Делию. Энергия полетела к ней, окутала ее сетью света. Делия пропала в облаке дыма. Эмбер закричала, а Грейдон и Деверелл вскочили на ноги.

Он грозно поднял палочку и сказал:

— Ну-ну, позвольте объяснить. Ваш бравый капитан Делия цела.

— Цела! — рычал Грейдон. — Ты убил ее!

— Нет, — возразил доктор, ведя себя царственно. — Если дадите минутку, я докажу вам. Присмотритесь к картине. Скажи, юная Эмбер, что ты видишь?

Эмбер встала и осмотрела картину, стараясь держаться подальше от палочки. «Фантом» выглядел как раньше, вот только крохотная женщина стояла за рулем.

— Э-это…?

— Да, — гордо сказал доктор. — Капитан Делия управляет кораблем в небесах.

— Дайте посмотреть, — сказал Грейдон, оттолкнул остальных. Его взгляд смягчился при виде нее. — Дел? Ты меня слышишь? Я тебя вытащу.

— Она тебя не слышит, — сказал доктор. — Она в плену в зеркальной темнице. Это как другая реальность, пузырь на границе времени, готовый лопнуть. Ее можно освободить, изменив настройки моей палочки, — он сунул палочку в карман пиджака.

— Ей больно? — спросил Дев.

— Нет. Я так не думаю.

— Не думаете? — вампир зашипел.

— Этот эксперимент на последних стадиях проверки. Я подумал, что лучше испытать это на ком-то неразрушимом, а потом пробовать на ком-то хрупком, — сказал доктор.

Легкие Грейдона сдавило, воздух казался раскаленным оловом. Он медленно заполнял открытые места, пока Грейдон не стал задыхаться от ужаса.

— Выпусти ее! Сейчас! — заявил он, рыча и скаля зубы, которые удлинились в клыки. Мех покрыл его руки, ногти стали острыми когтями.

— Ну-ну, капитан Грейдон, вы знаете, что я не могу. И вы знаете, кто виноват в ее плену. Это вы строили планы с Фрэнком о побеге на подлодке. Я вижу и то, что видит Фрэнк.

Грейдон отошел, шок был очевиден на его лице, его тело медленно становилось человеческим.

— Вы сделали Фрэнка невольным шпионом? — спросил он.

Доктор с кислым видом ответил:

— Это было в контракте, который, кстати, ты подписал. Нечего злиться из-за того, что не прочел всего.

— Но он умирал!

— Контракт — это контракт. Капитан, глупо оскорблять того, от кого зависит выживание вашей возлюбленной.

— Доктор Фаррагут, — сказал Дев, — вы и обреченного уговорите надеть петлю на шее и поблагодарить за веревку и стул.

— Благодарю, мой добрый вампир.

— Это не было комплиментом, — фыркнул Дев.

Эмбер коснулась руки капитана Грейдона. Он смог заставить себя ответить Фаррагуту:

— Мы останемся, обещаю. Только… верните ее, — взмолился он, хриплый голос дрожал.

— К сожалению, твои обещания для меня уже ничего не значат. Но, конечно, как только вы начнете полностью сотрудничать со мной, я отпущу ее. Я даже отдам свой небесный корабль как компенсацию. Он красивый. Лучше вашего «Фантома», это точно.

— Не понимаю, доктор, — сказала Эмбер. — Что вы хотите от него? От нас? — добавила она, оглядев всю группу. — Зачем держать нас здесь?

— Все будет раскрыто со временем, милая. А теперь у меня есть дела. Лаборатория ваша с Финни, можете варить свои чары. Признаюсь, мне любопытно увидеть ваше оружие, и как чары стали пулями. Я не люблю оружие, но восхищаюсь новшествами.

— Мы покажем их вам, доктор, когда вам будет удобно, — сказал Финни. Он играл лучше всех в комнате.

— Чудесно. Только убедитесь, что у вас останется время, чтобы нарядиться для бала. Там будет много еды, так что ужин мы пропустим. Я ожидаю всех вас на балу, кроме капитана Делии, конечно.

Он и его слуги ушли, оставив их сидеть в потрясенной тишине, только оборотень стоял напротив картины, шептал, в поражении опустив плечи.

Эмбер повернулась к Джеку и открыла рот, чтобы задать вопрос, но Джек удивил ее, прижав палец к ее губам.

— В углу его паук, — сказал он мягким голосом. — Идите и варите зелья с Финни. Поговорим позже.

— Но, Джек… — начала Эмбер.

— Ничего не изменилось, — сказал он. — Просто… будь осторожнее.

— Ты тоже, — сказала она.

Финни встал.

— Встретимся там, Эмбер. Мне нужно забрать вещи из комнаты. Возьмешь оружие?

— Хорошо.

— Тогда я сопровожу тебя, если ты не против, — галантно сказал Дев. — Осторожность не помешает.

Перейти на страницу:

Похожие книги