Читаем Флинн в пролете полностью

Она поднялась с кресла, подхватила его чемодан, положила на двуспальную кровать.

— Что это вы собираетесь делать?

Она уже откинула крышку, начала вынимать вещи.

— Или вы думаете, что я останусь в одном номере с обнаженной девушкой…

— Заткнись, Френсис.

— …которая может заинтересовать моих сыновей несколько больше, чем футбол?

— А сколько тебе лет, Френсис?

— Приближаюсь к сорока.

— Не такой уж ты старичок. — Оставив чемодан, она взялась развязывать его галстук. — Рано тебе говорить, что футбол интересует тебя больше, чем я.

— По цвету вы схожи с футбольным мячом.

Она положила его руку себе на бедро:

— Только я более гладкая, не так ли?

— Да. Подозреваю, и отскок у вас другой.

Одну руку она занесла за голову, медленно повернулась на триста шестьдесят градусов. В номере повсюду стояли зеркала, и в каждом отражалась Дуся.

— И формы несколько иные, Флинн.

— Признаю, не хотелось бы перепасовывать такую, как вы…

Их взгляды встретились.

— Но именно это вы и собираетесь сделать, не так ли, Флинн? Вместо того чтобы лечь со мной в постель, вы предпочтете ограничиться шуточками?

Он шумно сглотнул слюну:

— Да.

— Что у вас с головой, Флинн?

— Подозрения не дают мне покоя. Тихие такие голосочки что-то шепчут у основания черепа.

— Господи, какие еще подозрения?

— Вы должны признать, мисс Уэбб, ваше, мягко говоря, странное поведение не могло не вызвать у меня вопросов.

— Странное?

— Вы следовали за мной на желтом «Фиате» от Остина, штат Техас. А потом внезапно свернули с шоссе на проселочную дорогу. Вы могли бы догнать меня тогда, если уж хотели работать со мной в паре.

Кожа на ее скулах покраснела.

— Я хотела переодеться. Во что-нибудь более легкое.

— Вы подняли много пыли и сожгли много бензина, чтобы найти укромное место для переодевания.

— Есть разница между глазами техасца и улыбающимся взглядом ирландца.

— Неужели? Скорее в тот момент вы лишь хотели подтвердить, что я еду в Аду, штат Техас.

— Подтвердить кому? Как?

— Потом вы объявились в «Закусочной Боба» и дважды удивили меня. Во-первых, представили рекомендательное письмо от президента Соединенных Штатов, неподписанное, словно полученное на просторах кровати Его императорского Величества.

— Вы проверили подлинность письма?

— Нет.

Она уперлась рукой в бедро.

— Во-вторых, вы выдвинули две прелюбопытные версии. О море нефти, которое плещется под Адой, и желании неких государственных ведомств устроить там радиоактивную свалку.

— Чем вам не понравились мои версии?

— Учитывая те ресурсы, которыми вы, судя по всему, располагаете, для их проверки хватило бы нескольких минут.

Дуся села в кресло.

— Потом вы нежитесь в моей кровати в Лас-Вегасе, следуете за мной, вернее, опережаете меня в Ист-Фремптоне и, наконец, появляетесь предо мной, да еще в голом виде, в Вашингтоне.

Пальцем ноги она начала что-то выводить на ковре.

— Я просто старалась помочь.

— Я, однако, нахожу вашу помощь довольно-таки странной.

— Ну… мы путешествуем вместе.

— Вместе мы как раз не путешествуем.

— Флинн, я кое-что знаю о вашем прошлом. Мне известно, что близко вы никого к себе не подпускаете. Я знаю, что вы подозреваете всех и вся, полагая, что только так можно выжить в этом мире. Но скажи мне, медведь ты эдакий, когда кто-нибудь говорил тебе в последний раз, что ты очень интересный мужчина?

— В тот последний раз кто-то чего-то от меня хотел. Но я никак не возьму в толк, чего хотите вы, мисс Уэбб. Убей бог, не возьму!

— Женатый Флинн. — Дуся скорчила гримаску. — Упрямец Флинн. Я сказала тебе, чего я хочу. — Она провела рукой по своему телу. — Я ничего не скрываю.

Он уже укладывал вещи в чемодан.

— И куда ты собрался? — спросила Дуся.

— Домой к маме, — пробормотал Флинн.

Она поднялась, обхватила его за шею, начала покусывать мочку уха.

— Флинн…

— Одиссей и сирены, — объяснил Флинн, высвобождаясь из объятия. — Работа есть работа. Или вы не знаете, что я никогда не смешиваю работу и удовольствие?

Дуся бросилась на кровать.

— По всему выходит, я оскорблена.

— Не имею чести этого знать.

— Меня просили вам кое-что передать.

— Ага. Наконец-то мы перешли к деловой части.

— Звонил некий Сэнки. Пол Сэнки. Из Федерального резервного банка. Сказал, что примет вас завтра, в половине десятого утра.

— Сэнки, — повторил Флинн.

— Вас ждут. — Дуся Уэбб перекатилась на бок, подперла голову одной рукой, второй призывно помахала Флинну: — Флинн.

Он захлопнул крышку.

— И что вы узнали в Ист-Фремптоне?

— В этом-то все и дело. То ли вас интересует то, что я знаю, то ли вам нужны мои деньги… А денег у меня как раз и нет. — Он направился к двери. — Спокойной ночи.

— Я там вся мокрая, так мне тебя хочется.

— Ничего, высохнешь.

* * *

Вновь Флинн появился у регистрационной стойки с чемоданом в руке. Заговорил громче, чем обычно:

— Я бы хотел снять номер…

— О, нет! — воскликнул портье. — Неужели опять?

<p>Глава 19</p>

По мнению Флинна, архитекторы Вашингтона могли испытывать законное чувство гордости за свою работу: здания государственных учреждений поражали размерами. Эти громадины не могли развалить никакие политические катаклизмы.

Перейти на страницу:

Похожие книги