Читаем Флакон смерти №5 полностью

Однако из-за неплотно прикрытой двери кухни, куда проводили Зою, как водится, пить с дороги чай, она услышала, как тетка, кому-то позвонив и сообщив о незваной визитерше, произнесла:

– Я же говорю, дочка моей сводной сестры. Мы с ней долго не общались, это же ради нее мой отец маму тогда бросил, но девочка ни в чем не виновата!

Когда тетка вернулась, Зоя, положив на клеенчатую скатерть кухонного стола несколько крупных купюр, произнесла:

– Это, так сказать, в качестве компенсации. Вы уж извините, что так вышло, но я у вас не задержусь.

Тетка, явно смущенная ее прямотой, принялась греметь посудой, а Зоя на мгновение прикрыла глаза.

Этот запах.

Она ощутила его, только выйдя из лифта на нужном этаже, однако решила, что ей померещилось.

Запах гниловатой дыни.

Да, тот же самый запах, который исходил от отца и был прекрасно ей знаком. Запах болезни Паркинсона.

Шел он, однако, не от тетки, а от другого члена семьи.

Рассказывая тетке о похоронах отца, Зоя вдруг не выдержала и произнесла:

– А ведь у вас в семье тоже есть случай Паркинсона?

Выронив тарелку, которая, грохнувшись на линолеумный пол, разлетелась на мелкие осколки, тетка заявила:

– Да что ты, ничего подобного и в помине нет! У нас все здоровы, абсолютно здоровы!

Понимая, что абсолютно здоровых людей просто не существует, Зоя не стала настаивать и бросилась убирать осколки разбитой тарелки.

И только на следующий день, когда в гости к матери зашел ее сводный двоюродный брат, которого она видела до этого только раз в жизни, да и то много лет назад, уже средних лет лысоватый мужичок, она поняла, что аромат гниловатой дыни исходил именно от него: регулярно бывая у матери, он оставлял это удушающее амбре у нее в квартире.

Амбре, которое могла уловить только Зоя.

Перебрасываясь с ним ничего не значащими фразами, Зоя никак не могла понять, что же ей делать. Огорошить практически незнакомого человека новостью о том, что у него тяжелое хроническое заболевание?

Сводный двоюродный брат выглядел здоровым, никаких признаков Паркинсона еще не наблюдалось, он и сам не подозревал, что в нем гнездится эта болезнь, которая развивалась годами, если не десятилетиями.

Судя по запаху дыни, гнильца в которой чувствовалась не столь явно, заболевание было в латентной фазе, но Зоя знала: как и у отца, оно рано или поздно даст симптоматику.

– А как со здоровьем? – спросила она, и родственник ответил:

– Ну, у мамы все в порядке, хотя стареет, конечно! Но я рад, что она наконец решила прекратить работать и вышла на пенсию. В конце концов, я могу ее обеспечивать…

Он не понял, что она имеет в виду его здоровье.

Зоя осторожно заметила:

– Нет, я хотела сказать – как дела с твоим здоровьем?

Сводный двоюродный брат не без удивления и с явной гордостью заявил:

– Здоров, как бык!

И, подумав, вполголоса добавил:

– Ну, пищеварение может быть и получше, однако сам понимаю, что не надо перекусывать на ходу, поэтому мама и жена для меня регулярно готовят домашнюю еду.

Ну да, точно так же, как и у отца: все началось с проблем с пищеварением.

– Думаю, тебе надо ко врачу обратиться…

– Ну, не люблю я по докторам ходить, да и ерунда все это! Веду сидячий образ жизни, надо больше двигаться. Я вот бегать по утрам стал и в спортивную секцию записался…

Ну да, все валили на неправильное питание и отсутствие движения, а ведь дело все было совершенно в другом.

В запахе подгнившей дыни.

– Все же надо бы наведаться. Например, к неврологу…

– Еще чего! Жена вот меня к диетологу посылает, но это же, извини, дамские прибамбасы! А невролог вообще зачем? У меня что, с нервной системой не все в порядке?

Зоя, на которую накатывали волны аромата дыни с гнильцой, не знала, что и сказать. Имела она право или нет?

Ведь она знала – наверняка.

И подумала о том, что если ее избавят от этого дара, то она перестанет унюхивать болезни и заживет прежней жизнью, но не сможет тогда никого предупредить.

Самое ужасное заключалось в том, что прежней жизни не будет. Потому что и отец, и мама, и Антон, и Павлик, и даже родной любимый город навсегда остались в этой самой, прежней, жизни.

А она со своим даром была в жизни нынешней, ничего хорошего, по сути, не сулившей.

– И все же я думаю, что надо бы навестить невролога… – вздохнула Зоя, но родственник, которого матушка позвала к столу, уже отвлекся.

На выходных, когда Зою пригласили в гости к сыну тетки и его семье, девушка ощутила аромат гниловатой дыни еще в лифте, который вознес ее на последний этаж многоэтажки в Марьиной Роще.

Уже вся лестничная клетка была пропитана этим запахом, а когда дверь квартиры распахнулась, то в лицо ей ударил целый теплый вал, да так, что Зое пришлось на мгновение зажмуриться.

Общаясь с женой и детьми своего сводного двоюродного брата, девушка думала только об одном: о запахе болезни, который исходил от этого обыкновенного, приятного, здорового, по крайней мере в своих представлениях, мужчины средних лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература