Читаем Final Deduction полностью

"Iron Mine Road. Presumably it once led to an iron mine, but now it leads nowhere. It's narrow and rough, and it comes to a dead end about two miles from Route One Twenty-three. The body-"

"Where does it leave Route One Twenty-three?"

Saunders growled, in his throat, not parting his lips. He got ignored again.

"About two miles from where Route One Twenty-three leaves Route Thirty-five," Hobart said. "South of Ridgefield, not far from the state line. The body had been rolled into the ditch after death. The car that had run over her was there, about a hundred feet away up the road, headed into an opening to the woods. The registration for the car was in it, with the name Dinah Utley and the address Nine Ninety-four Fifth Avenue, New York twenty-eight. Also in it was her handbag, containing the usual items, some of them bearing her name. It has been established that it was that car that ran over her. Anything else?"

"When did she die?"

"Oh, of course. The limits are nine o'clock last evening and three o'clock this morning."

"Were there traces of another car?"

"Yes. One and possibly two, but on grass. The road's gravelly, and the grass is thick up to the gravel."

"Anyone who saw Dinah Utley or her car last night, or another car?"

"Not so far. The nearest house is nearly half a mile away, east, toward Route One Twenty-three, and that stretch of road is seldom traveled."

"Have you got any kind of a lead?"

"Yes. You. When a woman is murdered a few hours after she goes to see a private detective it's a fair assumption that the two events were connected and what she said to the detective is material. Were you present when she talked with Wolfe?"

"Yes. It's also a fair assumption that the detective is the best judge as to whether the two events were connected or not. As I said, Dinah Utley didn't come to see Mr Wolfe on her own hook; she came because Mrs Vail told her to, to give him some information about something Mrs Vail wanted done." I got up. "Okay, you've told me what I can read in the paper in a couple of hours. I'll report to Mr Wolfe and give you a ring."

"That's what you think." Saunders was on his feet. "Mr Hobart, you know how important time is on a thing like this. You realize that if you let him go in twenty minutes he'll be out of your jurisdiction. You realize that he has information that if we get it now it might make all the difference."

I grinned at him. "Can you do twenty pushups? I can."

Ben Dykes told Hobart, "I'd like to ask him something," and Hobart told him to go ahead. Dykes turned to me. "There was an ad in the Gazette yesterday headed `To Mr Knapp' with Nero Wolfe's name at the bottom. Did that have anything to do with why Mrs Vail told Dinah Utley to go to see Wolfe?"

The word that Dykes was still a fairly smart cop seemed to be based on facts. The grin I gave him was not the one I had given Saunders. "Sorry," I said, "but I'm under orders from the man I work for." I went to the District Attorney. "You know the score, Mr Hobart. It would be stretching a point even to hold me for questioning as it stands now, and since I wouldn't answer the questions, and since Mr Wolfe wouldn't talk on the phone or let anyone in the house until he gets my report, I suppose we'll have to let Captain Saunders go without. But of course it's your murder."

He had his head tilted back to frown at me. "You know the penalty," he said, "for obstructing justice." When I said, "Yes, sir," politely, he abruptly doubled his fists, bounced up out of his chair, and yelled, "Get the hell out of here!" As I turned to obey, Ben Dykes shook his head at me. I passed close enough to Saunders for him to stick out a foot and trip me, but he didn't.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература