Читаем Fer-De-Lance полностью

Anna shook her head. "He didn’t hurt me. Could you catch him?"

"I could try. I could if I knew where to look."

"Would you give it back to me?"

"Your money? I sure would."

Anna looked down at her bare leg, and her hand slid slowly under the hem of her skirt and rested on the spot where the twenties had been. Maria Maffei started to speak, but Wolfe wiggled her into silence. Anna was still looking at her leg when she said, "I’ve got to undress."

I was slow; Wolfe got it at once. He spoke: "Ah. Certainly. Archie: the lights in the front room. Miss Maffei, if you will accompany Miss Fiore?"

I went to the front room and turned the lights on, and closed the windows and the curtains. Anna and Miss Maffei had followed me in and stood there waiting for me to leave; as I went out I gave Anna a friendly grin; she looked pale but her eyes were brighter than I had ever seen them. In the office I closed the door behind me. Wolfe was sitting up in his chair, not leaning back; there was nothing to remark on the drowsy patient hemisphere of his face, but his forearms extended along the arms of the chair and the forefinger of his right hand was moving so that its tip described a little circle over and over on the polished wood. For Wolfe that was going pretty far in the way of agitation.

I sat down. Faint sounds of movements and voices came from the front room. They were taking long enough. I said, "This is a swell toga you gave me."

Wolfe looked at me, sighed, and let his eyes go half shut again.

When the door opened I sprang up. Anna came through in front, clutching a piece of paper in her hand; her torn sleeve had been pinned together and her hair fingered back. She came up to me and stuck the paper at me and mumbled, "Mr. Archie." I wanted to pat her on the shoulder but I saw she was sure to cry if I did, so I just nodded and she went back to her chair and Maria Maffei to hers. The paper was a fat little manila envelope. I turned to Wolfe’s desk to hand it to him, but he nodded to me to open it. It wasn’t sealed. I pulled out the contents and spread them on the desk.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература