Читаем Феодора. Книга 1. Порт полностью

— На пристани все тихо, — прошептала она, чуть ли не касаясь губами лица мужчины, и явно делая это специально. — А на кораблях все наверняка напились и спят мертвым сном. По-крайней мере, я другого и не видела весь вечер, — добавила она, коснувшись кончиком носа его щеки. Но мужчина даже не вздрогнул и женщине это явно не понравилось.

Мужчина взялся за тунику мертвого бандита, с левой ее стороны.

— Помогай, — кивнул он на правое плечо трупа.

Женщина молча взялась. Вдвоем они тихо и неспешно поволокли тело прямо по пристани портового городка, старательно избегая света факелов, горящих на пришвартованных к деревянному пирсу кораблях.

Тащили молча. Только один раз, когда вокруг было совсем темно, мужчина тихо спросил.

— А почему туда?

На что женщина также тихо ответила.

— Там — самое глубокое место. И если мы к телу привяжем камни, трупы даже в самую яркую погоду никто не увидит. Тебе это понятно, варвар?

Мужчина усмехнулся.

— Я хоть и варвар, но не дурак, — процедил он, продолжая тащить тело. — У тебя нет денег. Без меня на корабле тобой быстро насладятся и выбросят за борт. Так что кто из нас варвар?

Мужчина даже не стал поворачивать голову в сторону своей едва видимой соучастницы.

Тихо скользя по темным сторонам пирса они медленно продвигались вдоль пришвартованных кораблей, видимых в ночи только из-за чадящих редких факелов. Эти корабли с рассветом загрузятся и тут же отчалят, уступая место другим, стоявшим в гавани на якорях.

У одного места, где на корабле было больше факелов, мужчина замешкался, боясь ступить на освещенное пространство, но женщина тут же решительно шикнула на него и он, вздохнув, ступил в светлый круг, постаравшись более энергично тащить мертвое тело за собой.

— И откуда ты так хорошо знаешь гавань? — спросил он, когда они снова оказались во тьме.

— Жизнь меня покидала, — спокойно ответила женщина, добросовестно напрягаясь со своей стороны. — И вообще, я же не спрашиваю, где ты так научился убивать людей.

Мужчина промолчал и какое-то время они тащили мертвое тело в полной тишине.

— Это — не люди, — наконец тихо произнес мужчина.

Они прошли еще шагов десять.

— Согласна, — также тихо произнесла женщина.

Он кивнул, принимая ее ответ.

Еще через десяток шагов женщина слабо выдохнула — Стоп.

Они подтащили тело к краю пирса и мужчина тут же устало отпустил тунику, опускаясь на выступающие над водой доски. Женщина присела на корточки.

— Отдохнем немного, — прошептала она, озираясь. — А потом надо набрать камней — здесь неподалеку есть кучка для балластов.

— Как я погляжу, тебе часто приходилось убивать, — усмехнулся мужчина, выпрямляясь в поисках кучи камней.

— Нет, — отрицательно покачала она головой. — Просто я видела много трупов.

Мужчина ничего не ответил. Смерть сплошь и рядом — это было естественное состояние его мира. А другого он и не видел. Нашел кучи камней. Принес три массивных булыжника. Сложил покойному на живот, завязал края его туники, чтобы камни не выпали.

— Скидываем без всплеска, — прошептала она. — А то у моряков очень уж острый слух на такие звуки — могут проснуться и вдрызг пьяными.

Мужчина посмотрел на небо — тучи большие и Луна еще не скоро появится, если появится вообще. Потом насмешливо посмотрел на женщину.

— Значит моряки у тебя тоже были, — усмехнулся он.

Женщина резко выпрямилась, гордо откинув голову назад. Пристально посмотрела на мужчину, хотя в темноте он этого и не видел.

— А давай лучше поговорим о том, как ты стал рабом? А? — презрительно предложила она, уйдя дальше, во тьму. — Чтож все обо мне, да обо мне?

И мужчина замялся. Взявшись за труп он принялся осторожно сталкивать его головой в воду. Женщина принялась на всякий случай придерживать камни — вдруг все-таки выпадут.

— Согласен, — наконец произнес мужчина. — Я был неправ. Прошу извинений.

Не глядя на женщину, он резко наклонил труп вниз, над водой, и, ухватившись за ноги медленно опустил тело в воду, встав сначала на колени, а потом лег и на живот. Наконец разжал руки и тело тут же скрылось под темной водой.

— Пошли за вторым, — сказал он.

Женщина кивнула, указав на небольшую кучку.

— Я уже и камни приготовила, — только и сказала она.

<p>4</p>

А потом они сидели в том же самом закутке, укрывшись хитонами. Она — своим, а он — хитонами бандитов. Спать они не собирались.

— Ты точно беглый? — спросила она, невольно прижимаясь к мужчине, чтобы было теплее.

— Ну да, — честно признался он, непроизвольно обнимая ее за талию и плотнее прижимая к себе — ему тоже было холодно.

— Но ведь тебя хватятся и префект порта утром арестует тебя. Без проверки ни одно судно не выходит в море.

— До обеда меня точно не хватятся, — ответил он. — И если мы отплывем раньше, то все будет хорошо.

Женщина кивнула, обхватив мужчину за плечи.

— А как ты докатилась до такой жизни? — поинтересовался он.

Она только усмехнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения