Читаем Фельдмаршал должен умереть полностью

Прежде чем выбрать рюмочку, судья поводил рукой над всеми тремя, словно предчувствовал, что в один из них подсыпали яд. Роммель заметил эту его попытку гадания и грустновато улыбнулся.

«После покушения полковника фон Штауффенберга, — сказал он себе, — вся эта вольфшанцкая свора вдруг стала неописуемо суеверной и пугливой».

И фельдмаршалу было за что ненавидеть её. Во времена его африканского похода эта свора умудрялась предавать его буквально перед каждым серьезным сражением, отказывая в подкреплениях, в пополнении и вообще во всём, в чём только способна была отказать брошенному на произвол судьбы экспедиционному корпусу.

<p>17</p>

Барона фон Шмидта Курбатов застал у самолета. Оберштурмбаннфюрер внимательно следил за тем, как в чрево грузового самолета погружают какие-то ящики разных форм и конфигураций.

— Хотите улететь вместе с багажом? — поинтересовался полковник.

— Не знаете ли вы, что в этих ящиках?

— Понятия не имею.

— Даже после беседы со Скорцени? — недоверчиво покачал головой барон. — Не может такого быть.

— После беседы со Скорцени — тем более.

— Кажется, вы становитесь настоящим рейхсгерманцем.

— Процесс неболезненный. Правила игры знакомые.

Краем глаза Курбатов уловил, что к ним приближается офицер в мундире СС. Однако барон то ли не заметил его появления, то ли оно его не остановило.

— И все же есть в этих ящиках что-то интригующее.

— Что именно? Обычный военный груз. Как всегда, под усиленной охраной.

— Что-то слишком знакомыми они мне показались, эти ящички, полковник. Кажется, однажды я уже имел честь или несчастье видеть их и даже сопровождать это великосветское дерь-рьмо.

— Очевидно, это произошло задолго до нашего с вами знакомства, — попытался уйти от продолжения разговора Курбатов.

— Но именно они послужили поводом для моего неожиданного, причем тесного, знакомства со Скорцени и его парнями. После чего многие из тех людей, которые имели неосторожность…

Курбатов резко оглянулся на приближающегося офицера. Увидев его в трех шагах от себя, Шмидт запнулся на полуслове.

— Оберштурмфюрер Карлстоф, — представился подошедший. — Гестапо. Просил бы пройти со мной.

— Просил бы вас убраться к черту, обер-лейтенант, — хладнокровно отмахнулся от него Курбатов.

— Вы не поняли меня, господин полковник. Я из гестапо.

— Как интересно! Впредь, — посуровел голос Курбатова, — вы будете обращаться ко мне, не забывая моего чина или, в крайнем случае, титула — князь.

— Прошу прощения, господин полковник, — ничуть не стушевался гестаповец. — Просил бы вас…

— Поговорим позже, оберштурмфюрер. — Оборотень, — обратился он к адъютанту, оцепите самолет так, чтобы ни одна душа сюда не проникла. Это приказ штурмбаннфюрера Отто Скорцени, — добавил он уже исключительно для гестаповца.

Но и после этого Курбатов не тронулся с места, демонстрируя Шмидту, что не настолько уж он рейхсгерманизировался, чтобы мистически бояться всякого гестаповца.

— Нам надо поговорить, — теперь в голосе гестаповца уже не чувствовалось металла. Кроме всего прочего, подействовала и магия имени Скорцени.

— Скажите проще, что у вас для меня и оберштурмбаннфюрера фон Шмидта есть пакет.

— Так вам известно об этом?!

— Когда весь груз будет отправлен в Германию, мы с вами потолкуем.

— А еще лучше — несите-ка его сюда, оберштурмфюрер, — вдруг вспомнил барон, что он подполковник СС, а не хвост собачий. — И убирайтесь вон. Вам не ясен мой приказ?

— Извините, господин оберштурмбаннфюрер, — замялся гестаповец. — Он — со мной, — полез во внутренний карман.

— Так какого дьявола?! Сюда его. И занимайтесь безопасностью аэродрома, если вы — гестапо, а не великосветское дерь-рьмо!

— Извините, приказано вручить лично Скорцени, — обошел его протянутую руку Карлстоф.

Когда кончали загрузку третьего самолета — груз спокойно можно было разместить на двух, а то и на одной машине, но Курбатов его специально рассредоточил, чтобы в случае неудачи уменьшить потери, — начался дождь. До всемирного потопа, на который намекал Скорцени, он явно не дотягивал, тем не менее, мог перерасти в заурядный ливень.

— Что будем делать? — подбежал к Курбатову летчик. — При таком дожде взлетать трудно и опасно. И вообще, в такую погоду…

— Поторапливайтесь! — прикрикнул Курбатов. — Оборотень, помогите солдатам. А вы, пилот, — в кабину и немедленно взлетайте.

— Но в такую погоду…

— Впечатлениями о погоде поделитесь в подвалах СД, когда будете объяснять, почему не выполнили приказ Скорцени. Вам объяснить, кто это такой?

— Вообще-то, у меня свое начальство, — проворчал пилот.

— С момента, когда вы откажетесь выполнить мой приказ, оно вам уже не понадобится, — Курбатов спокойно достал пистолет из кобуры. — В кабину, и — взлет!

— Выполняю приказ, — проговорил летчик таким тоном, будто после этого должен был пустить себе пулю в висок.

Прежде чем укрыться в аэродромном отельчике, Курбатов заглянул в блиндаж, из которого операторы управляли полетами. И лишь когда дежурный офицер Сеграйт объявил, что третий, последний, самолет набрал нужную высоту и лег на курс, спросил его:

— У вас не найдется для гостя даже глотка коньяка?

Перейти на страницу:

Похожие книги