Читаем Фехтовальщица полностью

После череды парных поединков Женька, конечно, устала, но глаза фехтовальщиков, следивших за боем, придавали ей новых сил. Она сражалась сдержанней, но не столько для того, чтобы не обидеть короля грубым ударом, сколько стараясь прощупать его тактику, найти слабое место и сделать решающий выпад более точным. Людовик тоже не спешил, работал шпагой довольно умно и блестел взглядом с тем же азартом, что и сама фехтовальщица. Он даже, как будто, забыл о том условии, которое поставил, и дрался просто, как мальчишка, играющий в любимую игру. Ему удалось на какое-то время перехватить инициативу и продырявить девушке штанину. Торжествующе воскликнув, он на долю секунды отвлекся… Женька метнулась как кошка, вогнала лезвие даги в переплетение дужек его шпаги и, резко повернув эфес, рванула на себя. Шпага вылетала из королевской руки, словно пробка и со звоном покатилась по деревянному настилу…

– Вы… вы проиграли, государь, – сказала фехтовальщица и вытерла ладонью мокрый от пота лоб.

Образовавшаяся после этого пауза, казалось, вобрала в себя всю ее недолгую жизнь.

– Да… сейчас проиграл, – шмыгнул простуженным носом Людовик. – Только никогда больше не говорите п-подобное королям, господин де Жано. Не все, как я, могут быть справедливыми.

К королю подошел паж и подал выбитое оружие. Людовик в полной тишине убрал клинок в ножны, высморкался в очередной платок и посмотрел кругом.

– Господа, – обратился король к фехтовальщикам, – благодарю за удовольствие еще раз узнать, что мы весьма сильны, раз у нас есть такие к-клинки. Через пару дней я сделаю для к-капитана де Монтале несколько рекомендаций, а теперь я хотел бы отдельно п-побеседовать с господином де Жано. И вы останьтесь, господин де Санд.

Фехтовальщики стали разъезжаться, а король дал пажу знак накинуть ему на плечи плащ и пригласил названных господ подойти ближе.

– Мне хотелось бы сначала выяснить, знает ли г-господин де Санд, кто скрывается под именем Жанена де Жано? – посмотрел на де Санда Людовик.

– Знаю, ваше величество, – не стал хитрить тот.

– Хорошо, только не надо так напряженно держать руку на эфесе вашей шпаги, а то вы заполучите судорогу, сударь. Если бы я имел намерения арестовать вашего ученика, то уже бы сделал это.

– Простите, ваше величество, – поклонился Даниэль, но руку с эфеса не убрал.

– Давно вы в этой школе, сударыня? – перевел глаза на девушку король.

– Две недели.

– Всего-то? Значит, п-прежде вы уже учились где-то?

– На родине, у отца.

– Признаться… вы опять п-поразили меня. Это мешает мне обойтись с вами как должно после того, что вы себе п-позволили.

– А что я себе позволила, ваше величество?

– Вы имели дерзость п-присвоить себе чужое имя и незаконно проживать в Париже.

– Вы узнали меня?

– За вами наблюдали с той минуты, как господин де Шале рассказал мне о Марии Гонзалес.

– Почему же вы не приказали меня арестовать?

– Мне посоветовали не спешить и, кроме того, я хотел, чтобы вы п-посмотрели балет.

– Спасибо…

– Вам п-понравилось.

– Да, ваше величество, только я не поняла, зачем эти прачки в конце.

– Это п-просто. Бал наших страстей кончается тогда, когда нужно отдать в стирку белье или п-приготовить ужин.

– Но в городе осталась Черная Кошка.

– Конечно. Она всегда укажет вам п-потайную дверь.

– Куда?

– В темноту.

– Интересная… история. Вы тоже поразили меня.

Король слегка порозовел и снова шмыгнул носом.

– Надеюсь, что вы г-говорите это не с целью…

– Не с целью, ваше величество. Я всегда была честна с вами.

– Да, я заметил. Т-такую роскошь, особенно при дворе, может позволить себе не каждый. Вы меня ошеломляете и п-пользуетесь этим в своих интересах, но смотрите, настанет день, когда я п-приду в себя и уже ничем не смогу вам помочь.

– Почему?

– Потому что я король, я не свободен и когда-нибудь ради устойчивости в своем доме буду вынужден п-поступить вопреки своим человеческим чувствам.

– То есть… вы сейчас не арестуете меня, ваше величество?

– Не арестую, пока вы живете под именем Жанена де Жано. П-проводите меня к экипажу, господин де Санд.

– А рота, государь? – спросила фехтовальщица.

– Что «рота»? – не понял король.

– Я могу быть туда зачислена? Ведь капитан де Монтале сказал…

– Интересно, господин де Жано, есть ли предел у вашей наглости?

– Есть, государь. Он рядом с пределом вашего великодушия.

– Не торопитесь. Я, конечно, п-подумаю о вашей судьбе, – кивнул Людовик. – Ведь вы… вы расстались с Генрихом де Шале?

– Да, ваше величество.

Король почему-то смутился, будто задал неприличный вопрос, сделал неопределенное движение рукой и добавил:

– Тогда мое п-предложение о вашем браке с Люсьеном де Боном остается в силе.

<p>9 часть. Комедия дель арте</p>Вызов

После отъезда короля Франкон предложил выпить за победу Жанны де Бежар, но вернувшийся де Санд скептически поморщился и потер шею, будто только что избежал какой-то казни.

– Это еще не победа, Ален, – сказал он. – Жанна де Бежар всего лишь выбила у короля оружие.

Перейти на страницу:

Похожие книги