Читаем Фаворит полностью

– Как, кстати, мое время? – сменил тему Невилл. Ни к чему раздувать перепалки, пока сам еще не разобрался в хитросплетениях своего нового коллектива.

Роджер бросил взгляд на секундомер и планшет с записями:

– Минута сорок пять. На четыре секунды хуже быстрейшей Монетти.

– На таком небольшом круге, – невесело подытожил Невилл. – И где бы мы стояли на старте, будь сегодня гонка?

– Месте на десятом.

– Куда это годится? – с раздражением спросил Невилл.

– Зато ты очень стабилен, – утешил Роджер. – Когда приноровился, уложил пять кругов в одну секунду, как в яблочко.

Невилл только отмахнулся и отошел в сторону, он завозился с застежкой шлема под подбородком, та никак не желала поддаваться.

– Мы займемся соотношением передач в коробке, мистер Рид, – окликнул его Филипп.

– Не думаю, что поможет, но попробуйте, – пожал плечами Невилл. Лучше механики будут заняты делом – это дисциплинирует.

– А напомни мой лучший круг, – сунулся к планшету Жорж.

– Минута сорок семь, – пригляделся Роджер.

От Невилла не укрылось, как Лесли Тернер не сдержал усмешки.

– Наверное, мои шины просто не вошли в рабочий диапазон, – предположил Жорж.

Ухмылка на лице Тернера стала шире.

– Лесли, твоя очередь, – крикнул Невилл. – Я разомнусь, а то ноги ужас как затекают.

Поздней осенью на побережье Средиземного моря температура редко повышается выше пятнадцати градусов. Вдобавок на открытом автодроме с удовольствием гуляли ветра, а тучи регулярно извергали влагу. Невилл поплотнее запахнулся в просторную куртку и направился искать собратьев-гонщиков.

Вдалеке он углядел нынешнего шефа – мистер Каррагер прогуливался под руку с молодой особой. Невилл исконно мужским взглядом оценил точеную фигурку и правильные черты лица спутницы директора. А светлые волосы явно завиты в подражание популярным современным актрисам, нещадно эксплуатирующим образ блондинки: глуповатой, но зато с шикарными формами. Невилл слегка кивнул Каррагеру, тот ограничился едва заметным наклоном головы, но желания сблизиться не высказал, и гонщик отправился восвояси. Надо же, Мартин славится суровым нравом, с подчиненными строг и непреклонен, а как мило воркует с незнакомкой. Даже жесткие морщины на его лице, казалось, разгладились, такое впечатление, свирепый тигр супротив природы пытается мяукать. Невилл уважительно покрутил головой, девушка, наверное, раза в два моложе, и в три раза тоньше грузного директора, не замечал раньше за ним таких талантов.

Коллеги спрятались от ветра за одним из административных зданий, где безмятежно курили и обменивались шуточками.

– Оценил своего буцефала? – вместо приветствия спросил взлохмаченный Пьеро Карбоне, пожимая протянутую руку.

– Темные очки не носят в такую погоду, – Невилл проигнорировал вопрос. – Даже принюхиваться к тебе не надо. Сними – мастер конспирации.

Карбоне с улыбкой смахнул очки с лица и продемонстрировал белки глаз с красными прожилками, набрякшие веки и синяки от недосыпа.

– Одевай обратно, – засмеялся Невилл. – Не пугай людей.

– Отметить приезд – традиция, – беззаботно пожал плечами Пьеро. – Зря не пришел.

– Первый день в новую машину предпочитаю на ясную голову.

– Пыль в глаза новым руководителям пускаешь?

– Вроде того. Я ж тот еще подхалим.

– Не пожалел, что перешел? – сочувственно спросил Леон Дагласс, соотечественник, нынче один из многочисленных пилотов Монетти.

– Жалость – не наше чувство, – бросил Невилл.

– Жди, сознается он, – иронично усмехнулся Рональд Пауэлл.

Невилл подошел к товарищу и демонстративно втянул нос.

– Тоже сторонник традиций. Шотландский виски. Восемнадцать лет не меньше.

– Трепач ты, Невилл, – махнул рукой Рональд. – Ну, какой виски?

– Я ж не Шерлок Холмс, но запашок имеется, меня не проведете, – заверил Невилл.

– Зубы заговаривает. Не хочет, чтоб мы вспоминали его кобылку под цвет мха, – заметил Карбоне.

– Это хвойный лес, – поправил его Невилл.

– По мне зеленый и зеленый, – удивился Пауэлл.

– Различать оттенки – забота модельеров, – добавил Невилл.

– Признаюсь, Невилл, твой выбор разочаровал, я б с удовольствием померялся с тобой силенками, – сказал Карбоне.

– Мэтр выбрал Монетти. И точно не разочарован, с ним и меряйся, – подколол товарища Невилл, и тот сразу же заткнулся.

– Кажется, своим переходом Невилл подарил Мэтру очередной титул, – отметил Дагласс.

Неугомонный Мэтр и не подумал завершать карьеру, и без проблем занял кокпит в Монетти – после ухода Рамберт лучшей команде пелотона. Очень логичный выбор. Если не случится ничего из ряда вон выходящего, то опыт и талант Мэтра в сочетании с самой совершенной техникой позволят, без проблем, стать чемпионом мира в очередной раз.

– Хватит сдаваться раньше времени, – недовольно поморщился Рональд. – У нас всех есть шансы, между прочим!

– Честно, Невилл единственный, кто мог составить Мэтру стабильную конкуренцию, – произнес Дагласс. – Ну, серьезно, джентльмены?

– Нет, в Вас уверенности, отсюда и проблемы, – проворчал Рональд.

– Лео, вспомни пятьдесят пятый, отказался бы помогать Мэтру бороться за титул, не известно, как бы все обернулось, – сказал Невилл. – Ты ж и сам имел все шансы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное