Читаем Фауст полностью

 Что в блеске сиянья

 Плывут по волнам;

 И гимн ликованья

 Там слышится нам;

 Пленяют нам взоры

 Танцующих хоры

 На светлых лугах,

 Взбираются в горы,

 Ныряют в волнах,

 И в воздухе реют,

 И в сердце лелеют

 Стремленья свои

 К той жизни блаженной

 В безбрежной вселенной,

 Где звёзды, сверкая,

 Дарят им, лаская,

 Блаженство любви!

 Мефистофель

Он убаюкан, спит. Воздушные творенья,

Спасибо вам мое за ваши песнопенья:

В долгу у вас я за концерт такой.

Нет, Фауст, не тебе повелевать бесами!

Пусть грезит он, объят воздушными мечтами,

Весь погружен в обманчивый покой.

Но надо снять с порога заклинанье:

 Его мне крыса отгрызёт.

Вот уж одна пришла: бежит и приказанье

 Моё исполнить только ждёт.

 Владыка крыс, мышей, лягушек,

 Клопов, и блох, и вшей, и мушек

 Тебе изволит приказать

 К тому порогу подбежать -

 И там, где масло он положит,

 Пускай твой зуб усердно гложет.

Живей, зверек! Вперед! Мешает выйти мне

Там, с краю, уголок на левой стороне.

Довольно! Хорошо! Спасибо за старанье!

Ну, Фауст, спи себе! До скорого свиданья!

 (Уходит.)

 Фауст

 (просыпаясь)

 Ужели я обманут снова?

 Мир духов вновь исчез: во сне

 Коварный бес явился мне,

 А пудель скрылся из алькова!

Сцена 4. КАБИНЕТ ФАУСТА

 Фауст, Мефистофель.

 Фауст

Кто там? Войдите! Вечно помешают!

 Мефистофель

Я здесь.

 Фауст

 Войдите же!

 Мефистофель

 Трижды приглашают

Чертей.

 Фауст

 Войди же!

 Мефистофель

 Ну, теперь вхожу,

Надеюсь, мы с тобой поладим

И от тебя хандру отвадим.

Примером я тебе служу:

В одежде златотканой, красной,

В плаще материи атласной,

Как франт, кутила и боец,

С пером на шляпе, с длинной шпагой,

Дыша весельем и отвагой, -

Чем я не бравый молодец?

И не пора ли наконец

Тебе одеться в том же роде?

Тогда, на воле, на свободе,

И бросив вздорные мечты,

Что значит жизнь, узнаешь ты!

 Фауст

Что ни надень, всё мучусь я хандрою,

И уз земных не в силах я забыть.

Я слишком стар, чтоб тешиться игрою,

И слишком юн, чтоб без желаний быть.

Свет ничего не даст мне, я уверен.

 'Умерен будь! Лишь будь умерен!' -

 Вот песня вечная у нас.

 Она терзает наши души,

 Её поют нам хрипло в уши

 И каждый день и каждый час!

Встаю ли утром - ждут меня страданья:

Я убеждён, что долгий день пройдёт

И мне не даст, я знаю наперёд,

Ни одного достичь, ни одного желанья!

Мгновенье радости почую ли душой -

Вмиг жизни критика его мне разрушает

И образы, лелеянные мной,

Гримасою ужасной искажает.

Когда же ночь спускается и мне

С тоской в постель приходится ложиться,

Не знаю я покоя и во сне:

Мне сон жестокий будет сниться.

Тот бог, который жив в груди моей,

Всю глубину её волнует:

Он правит силами, таящимися в ней,

Но силам выхода наружу не дарует.

Так тяжко, горько мне, что жизнь мне не мила -

И жду я, чтоб скорей настала смерти мгла.

 Мефистофель

Ну, смерть, однако, гость не очень-то приятный.

 Фауст

О, как завиден жребий благодатный,

Того, кто, лавры заслужив в бою,

С победою встречает смерть свою,

Того, кто после пляски знойной

Находит смерть в объятьях девы стройной!

Зачем, зачем с восторженной душой

Не пал я мертвым в миг тот роковой,

Когда мне дух явился величавый!

 Мефистофель

А всё-таки в ту ночь один знакомый мой

Не осушил бокал, наполненный отравой.

 Фауст

Шпионство, видно, страсть твоя?

 Мефистофель

Я знаю многое, хоть не всеведущ я.

 Фауст

 Когда от дикого порыва

 Отвлёк меня знакомый звон,

 То чувства детские так живо

 Твердили ложь былых времен.

 Всему, что душу обольщает,

 Я шлю проклятие, - всему,

 Что наше сердце увлекает,

 Что льстит несчастному уму!

 Тебе проклятье - самомненье,

 Которым дух порой влеком!

 Тебе проклятье - ослепленье

 Блестящим всяким пустяком!

 Проклятье грёзам лицемерным,

 Мечтам о славе - тем мечтам,

 Что мы считаем счастьем верным,

 Семейству, власти и трудам!

 Тебе проклятье, идол злата,

 Влекущий к дерзким нас делам,

 Дары постыдные разврата

 И праздность неги давший нам!

 Будь проклята любви отрада!

 Проклятье соку винограда

 И искромётному вину,

 Надежд и веры всей святыне, -

 Но больше всех тебя отныне,

 Терпенье пошлое, кляну!

 Хор духов

 (невидимо)

 Увы, увы!

 Разбил ты его,

 Прекраснейший мир,

 Могучей рукой.

Он пал пред тобой,

Разрушен, сражен полубогом!

И вот мы, послушны ему,

Уносим обломки созданья

В ничтожества тьму

Сквозь плач и рыданья

О дивной погибшей красе...

И молим мы все:

Воспрянь, земнородный, могучий!

Мир новый, чудесный и лучший

Создай в мощном сердце своем;

С душой обновлённой

Ты новую жизнь начинай, просветлённый,

И новую песнь мы тебе воспоём!

 Мефистофель

 Слышишь? Дух-малютка

 Не лишён рассудка;

Он даёт совет разумный:

Кличет к делу, к жизни шумной!

 Брось же угол свой,

 Где, во мгле сырой,

 Стынет кровь и ум смолкает:

 Выйди в мир, где жизнь сверкает!

Довольно же играть своей тоскою,

Что рвёт, как коршун, грудь твою! Взгляни:

Ты окружён беспечною толпою,

Ты человек такой же, как они.

 Впрочем, ведь я не равняю с тобою

 Эту толпу, неразумный народ.

 Слушай: хоть я не из важных господ,

 Всё-таки, если ты хочешь со мною

 В светлую жизнь веселее вступить,

 Буду усердно тебе я служить,

 Я тебе преданным спутником стану

 И ни на шаг от тебя не отстану;

 Знай, что повсюду помощник я твой;

 Стану рабом и покорным слугой.

 Фауст

А чем я заплачу за эти попеченья?

 Мефистофель

О, нам с тобой ещё не близко до того!

 Фауст

Нет, нет! Чёрт - эгоист, нельзя ждать от него,

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги