Корелло и профессор вошли в служебный коридор, где их ждали несколько охранников. Один из них захлопнул и запер за вошедшими дверь, отрезав таким образом журналистов, которые с той стороны двери взвыли еще громче.
– Сюда, – показал охранник.
– Вертолет уже ждет, – сказал другой.
Они торопливо двинулись вперед, через лабиринты коридоров, переходов и залов, спустились вниз по бетонной лестнице, прошли через металлическую дверь пожарного выхода и оказались снаружи, на продуваемом ветром летном поле, где их ждал блестевший глянцевитыми боками голубой «Белл Джетрейнджер II», шикарный, хорошо оборудованный вертолет, предназначенный для деловых людей.
– Это вертушка губернатора, – сказал Корелло Флайту.
– Губернатора? – переспросил Флайт. – Он что, здесь?
– Нет. Но он предоставил свой вертолет в ваше распоряжение.
Они поднялись по трапу, вошли в комфортабельный пассажирский салон, и в тот же момент лопасти вертолета пришли в движение.
Прижавшись лбом к холодному стеклу, Тимоти Флайт смотрел, как Сан-Франциско уходил вниз и назад, скрываясь в ночи.
Флайт был возбужден. Перед тем как его самолет приземлился в Сан-Франциско, Флайт чувствовал себя вялым, полусонным и как будто извалявшимся в грязи, но сейчас все это прошло. Настроение у него было приподнятое, силы восстановились, мозг работал четко, и ему не терпелось узнать как можно больше обо всем, что происходило в Сноуфилде.
«Джетрейнджер» отличался хорошей для вертолета скоростью, и перелет в Санта-Миру занял меньше двух часов. Корелло – умный и приятный человек, с очень быстрой речью – помог Тимоти подготовить еще одно заявление для тех журналистов, что встретят их по прилете, и путешествие прошло незаметно.
С тяжелым и глухим стуком они приземлились прямо посередине огороженной забором стоянки позади здания полицейского управления, где располагался штаб шерифа округа. Корелло открыл дверцу и выскочил из пассажирского салона прежде, чем остановились вертолетные лопасти. Стоя прямо под ветром от винта, он повернулся к дверце и протянул руку Тимоти, помогая ему сойти.
В отдалении, со стороны улицы, прижавшись к металлическому забору, шумела агрессивная толпа журналистов. Здесь их было даже больше, чем в Сан-Франциско. Они выкрикивали вопросы, нацеливая в сторону новоприбывших свои микрофоны и камеры.
– Сделаем заявление потом, попозже, когда это нам будет удобно, – обратился Корелло к профессору, стараясь переорать царивший вокруг шум и грохот. – Сейчас вас ждут в полиции, чтобы связать по телефону со Сноуфилдом, с шерифом.
Двое полицейских быстро провели Флайта и Корелло в здание и, миновав вестибюль, ввели в какую-то комнату, где их уже ждали. Сидевшего тут полицейского звали Чарли Мерсер. Это был рослый, мощный человек с такими густыми бровями, каких Тимоти Флайту никогда еще не доводилось видеть, и с энергичными деловыми манерами первоклассного секретаря какой-нибудь крупной компании.
Тимоти проводили к столу и усадили в кресло.
Мерсер набрал нужный номер в Сноуфилде и соединился с шерифом Хэммондом. Разговор переключили на громкую связь, чтобы Тимоти не надо было держать трубку и чтобы все находящиеся в комнате могли тоже слышать, о чем пойдет речь.
Как только шериф и профессор обменялись приветствиями, Хэммонд сразу же выложил новость, потрясшую всех:
– Доктор Флайт, мы видели вековечного врага. Или, по крайней мере, нечто такое, что, как мне кажется, совпадает с вашими предположениями. Нечто очень крупное, массивное… и амебоподобное. Свободно меняет форму и может прикидываться чем угодно.
Руки у Тимоти затряслись, и он изо всех сил вцепился в подлокотники кресла.
– О господи!
– Это похоже на то, что вы назвали вековечным врагом? – спросил Хэммонд.
– Да. Выходец из другой эры. Ему миллионы лет.
– Ну что ж, расскажете нам о нем поподробнее, когда приедете сюда, – проговорил Хэммонд. – Если, конечно, я сумею уговорить вас приехать.
Тимоти воспринимал не больше половины из того, что говорил ему шериф. Все его мысли были поглощены вековечным врагом. Он писал об этом враге, всегда был убежден в том, что враг этот действительно существует, но почему-то оказался все-таки не готов к тому, что его гипотеза вдруг и вправду подтвердится. И потому сейчас профессор чувствовал себя глубоко потрясенным.
Хэммонд рассказал ему об ужасной гибели одного из полицейских, которого звали Горди Брогэн. Из всех присутствовавших в комнате только Тимоти и Сэл Корелло были действительно ошеломлены этой историей и пришли от нее в ужас. Мерсер и остальные явно узнали все подробности раньше.
– Вы все это видели и остались в живых? – спросил пораженный Тимоти.
– Оно вынуждено оставить кого-то из нас в живых, – ответил Хэммонд, – чтобы мы постарались уговорить вас приехать сюда. Оно гарантирует вам безопасность.
Тимоти задумчиво пожевал нижнюю губу.
– Доктор Флайт? Вы меня слышите? – спросил Хэммонд, не получив ответа.
– Что? А-а-а… да-да. Да, слышу. А что значит «оно гарантирует мне безопасность?» Что вы хотите этим сказать?