Читаем Фантом полностью

Я спросил про старикана из буфета. Наташа, удивившись, что я за нею наблюдал, погрозила пальчиком, искренне пояснила, что беседовала с психологом на личные темы. Впрочем, темы моей волоокой богиней не раскрывались.

Я рассказал о своих приключениях на даче, о странном сне или яви, когда ко мне приходил призрак отца.

В глазах Наташи вспыхнул интерес.

- Призрак? Самый настоящий? О, это удивительно! Я охотно верю, что это была тень твоего отца. Наверное, отец хотел сообщить нечто важное.

- Он сказал странные слова: «Вот книга… В ее названии скрыто имя. Я не могу тебе сейчас его произнести… Ибо человек, который его носит - еще в мире живых… Переведи название… Сделаешь – узнаешь имя того, кого ищешь». - И что же это за книга?

- Трудно сказать. Во сне мне почудилось будто я проник в книгу. А потом, поразмыслив, решил, что это «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» Стивенсона.

- Почему именно она? Странно…

Наташа склонила голову и поджала губку.

Я охотно описал ей в подробностях свой сон.

А потом добавил:

- Да вот я и сам не уверен до конца, что это именно Стивенсон!

Наташа что-то вспомнила:

- Постой, а ты помнишь ту книгу, такую тоненькую и очень редкую, из отцовской библиотеки, что ты давал мне читать, помнишь, ну, этого экономиста… Издание - еще двадцать первого года!

- Какого экономиста? Может Александра Чаянова? Наверное, ты имеешь в виду его повесть «Венедиктов»?

- Да, именно, Чаянова. Там ведь тоже есть те же элементы – таинственная лунная ночь, молодая женщина…

- Ну, нет, там все же по-другому, - возражаю я. – Там герой лунной ночью видит карету, из которой на полном ходу выпадает женщина. А потом карета останавливается….

- И к женщине подходит незнакомец, и герой бросается на помощь…

- Ну, да, но ведь потом они возвращаются в карету…. Что-то в атмосфере вечера есть похожее, но все же мой сон был о другом… Нет, на Чаянова это не похоже! Я думаю, что это все же Стивенсон! Но как перевести название его повести о Джекиле и Хайде по-другому? Мне кажется, что секрет - в именах…

Наташа задумалась.

- Мне только приходит в голову одно! Английское слово Hyde схоже с hide – прятать, скрывать, таить. Можно попробовать поразмышлять в этом направлении.

- Значит, отец хотел как-то открыть имя своего двойника, ставшего ему теперь известным.

- Если имя двойника остается тоже – Роман, то, фамилию надо подбирать…

Мы гуляли и говорили, пока не наметились первые звезды, а сверчки не начали свой концерт. Потом Наташа позвонила из телефона – автомата маме и настояла провести меня до дома.

- Я почему-то волнуюсь за тебя, - сказала она. – А ты для меня потом такси вызовешь.

Мне не хотелось резко менять душевную атмосферу этого вечера, потому я не стал ей возражать, как и не решился расспрашивать о скрипаче.

Залетевший ветер – странник стал пробегать по кончикам листвы, когда мы, наконец, подошли к подъезду.

Я тормознул проезжавшее мимо такси и стал целовать Наташу в губы.

Она на мгновение зажмурилась, а потом глянула мне через плечо, и ее глаза широко распахнулись.

- Смотри! Этот человек под лампой так пристально смотрит на нас, - зашептала она.

Я обернулся.

Лампа под темным козырьком подъезда, словно порхающими белыми лепестками, была окружена ночными мотыльками.

Яичный свет лампы падал на человека в зеленом пиджаке, выпуклые глаза которого пристально впились в меня. Его рот тут же презрительно искривился.

Во мне закипела волна негодования!

- Ты садись и езжай домой! Я разберусь с этим типом, - сказал Наташе.

Наташа послушно села рядом с водителем, но потом вновь вышла.

- Ой, слушай, тревожно мне как-то! Не по себе!

- Не беспокойся! Тебе нельзя сейчас здесь находиться, - сказал я, поглядывая недобрым глазом на ночного гостя.

- Ну, долго я еще буду ждать? – послышался недовольный голос таксиста. Крупный мужчина в фуражке глядел на нас из двери окуневым глазом.

- Садись и езжай, - велел я и, захлопнув дверь автомобиля, помахал ей рукой.

- Юрочка, будь осторожен! – раздался звонкий голос Наташи в открытом окне, но машина резко рванула с места, и голос смешался с рокотом двигателя.

Огни машины удалялись, а я пошел к подъезду.

***

- Поговорить…Кхм… Просто поговорить, - уверял меня предупредительный и деликатный Лягушин, когда мы поднимались по лестнице. Но чем ближе был нужный этаж, тем вежливость гостя уменьшалась.

Я шагал по ступенькам сердитый. На лестничной площадке поджидали еще двое.

- А это еще кто? Тоже любители полуночного общения? – сказал я саркастически, оглядывая длинных, абсолютно лысых типов, похожих, словно близнецы. Они были в травяного цвета рубахах, с одинаковыми выпуклыми черными глазами с желтой радужной оболочкой, словно у окуня, и кольчатыми, как у пиявок, шеями.

Я уловил нечто знакомое и вспомнил, что у водителя такси были похожие, словно у окуня, глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги