— Думаю, больше одиннадцати часов, — ответила она.
Моррисон покачал головой:
— А словно больше одиннадцати лет.
Она слабо улыбнулась:
— Я знаю, но часам не хватает воображения.
— Еще один из афоризмов Дежнева Старшего?
— Нет. Один из моих.
— Чего я по-настоящему хочу, так это ванну, душ, свежую одежду, хороший обед, возможность покричать вволю и хорошенько выспаться. И именно в этом порядке, на первом месте — обязательно ванна.
— Вы все это получите,— ответила Калныня,— как и все мы.
Так и было. Обед показался Моррисону в высшей степени вкусным. Во время их плавания на корабле напряжение подавляло аппетит, и теперь, когда он чувствовал себя в безопасности, голод вовсю навалился на него. Главным блюдом за обедом был жареный гусь огромных размеров. Разрезая его, Дежнев приговаривал:
— Не торопитесь, друзья мои. Мой отец говорил: «Переедание убивает быстрее, чем недоедание». Сказав это, он положил себе в тарелку самый огромный кусок.
Единственным не из экипажа за столом был высокий светловолосый мужчина. Его представили как военного представителя Грота, что и так сразу было видно. Он был в форме и с множеством наград. Все были чрезвычайно вежливы с ним и в то же время скованны.
Во время обеда Моррисон снова почувствовал какое-то напряжение. Военный часто посматривал на него, но ничего не говорил. Из-за его присутствия Моррисон так и не сумел задать самый важный вопрос, а когда тот ушел, Альберта совсем разморило. Если бы возникли какие-то осложнения, он бы не смог отстоять свою точку зрения.
И когда он наконец-то бросился в постель, его последней мыслью было то, что осложнения возникли бы так или иначе.
Завтракали поздно, в два часа дня. К Моррисону присоединилась только Баранова. Он был слегка разочарован, так как ожидал увидеть Калныню, но раз ее уже все равно не было, он решил не спрашивать о ней. У него было много других вопросов.
Баранова выглядела усталой, невыспавшейся, но счастливой. «Или же, — подумал Моррисон, — “счастливой” было слишком сильным словом, скорее удовлетворенной».
— У меня, — сказала она — был серьезный разговор ночью с представителем вооруженных сил и с Москвой. Товарищ Ращин сам беседовал со мной, и он очень доволен. Он не любит выставлять напоказ свои чувства, но сказал, что все время был в курсе событий. Когда мы отключили связь, он не мог ни есть, ни пить. Ну, это, может быть, и преувеличение. Он даже сказал, что прослезился, когда узнал, что мы в безопасности, и это похоже на правду. Сдержанные люди могут быть очень эмоциональными, когда прорывает дамбу чувств.
— Звучит неплохо, Наталья.
— Для всего проекта. Вы понимаете, что при расписании, по которому мы работали, путешествие в живой человеческий организм планировалось не раньше, чем через пять лет? Совершить его в несовершенном корабле и остаться в живых — это настоящая победа. Даже бюрократы в Москве понимают, в каких чрезвычайных условиях мы работали.
— Сомневаюсь, что мы получили то, за чем отправлялись.
— Вы имеете в виду мысли Шапирова? Это, конечно же, было мечтой Юрия. В целом, хорошо, что Он уговорил нас. Если бы не он, мы бы не решились. Но эта неудача не умаляет нашего успеха. Если бы мы не вернулись, то наверняка было бы много нападок и критики нашего безрассудства. А так как мы первыми побывали в живом человеческом организме и благополучно вернулись — это навеки войдет в историю как подвиг советских людей. Еще долгие годы никто не сможет повторить этого, нам обеспечено лидерство в этой области. Я думаю, что нас обеспечат материально на долгое время.
Она широко улыбалась, и Моррисон вежливо кивнул. Он положил себе на тарелку омлет с ветчиной и спросил:
— Будет ли дипломатично подчеркнуто, что одним в экипаже был американец? Обо мне вообще упоминали?
— Не надо так плохо о нас думать. То, что вы с риском для жизни вручную развернули корабль, особо выделено в отчете.
— А смерть Шапирова? Я надеюсь, нас не обвинят в ней?
— Все понимают, что смерть была неизбежной. Хорошо известно, что лишь с помощью последних достижений врачи поддерживали в нем жизнь. Сомневаюсь, что его смерти вообще будет уделено особое внимание.
— В любом случае,— сказал Моррисон,— кошмар позади.
— Кошмар? Ну что вы, пройдет месяц-другой, и вы будете с удовольствием вспоминать это приключение.
— Сомневаюсь.
— Вот увидите, придет время, и вам будет приятно сказать: «Я был членом первого экипажа», и вам никогда не надоест рассказывать об этом своим внукам.
«Вот и начало», — подумал Моррисон. Вслух же он произнес:
— Как вижу, вы допускаете мысль, что я когда-нибудь увижу своих внуков. Что же будет со мной после завтрака?
— Вас снова отвезут в отель.
— Нет-нет, Наталья. Мне нужно большего. Что дальше? Хочу предупредить тебя, что если информацию о минимизационном проекте собираются опубликовать и устроить парад на Красной площади, то я не собираюсь принимать в нем участия.
— О парадах не может быть и речи, Альберт. И до публикаций еще далеко, хотя и ближе, чем день назад.
— Тогда я скажу прямо: я хочу вернуться в Штаты. Сейчас же.