— У нас были некоторые проблемы с номером четыре. Кажется, он застрял между этажами. У нас есть кто-то из SafeT Elevators, который поможет нам снова его запустить.
— Моя жена беременна, — выпалила я, забыв, что не все в здании знают о наших отношениях. Сапёр смотрит на меня, показывая, что он немного шокирован, у меня есть жена. — С близнецами. Мне нужна она оттуда. Сразу.
— Я понимаю. Сейчас она совершенно в безопасности. Это не должно быть намного дольше.
Я воздерживаюсь от того, чтобы закатывать глаза и биться головой о стену.
— Могу я поговорить с ней? Разве во всех лифтах есть телефоны?
Брайан съёживается.
— Они не работают, по-видимому.
— Кажется, ничего не работает, — рычу я, шагая к сапёру.
Лэнгстон возвращает меня обратно.
— Кингсли, она в порядке. Давайте не будем повышать уровень стресса здесь.
Я снимаю свой мобильный телефон с пояса и набираю номер быстрого набора для телефона Келси.
Брайан держит телефонный звонок.
— У неё не было этого с ней, Харпер. Она просто ходила между этажами в течение минуты.
— В следующий раз, — я ткнула Брайана в грудь, — ты повесишь его на её шею, если придётся.
— Трудно планировать подобные ситуации. Это уникальное обстоятельство. — Наша няня протестует.
Лучше ему не пытаться оправдываться так, как это, с детьми.
Я смотрю на него.
— В следующий раз обещаю. — Он пересекает своё сердце указательным пальцем.
— Можем ли мы получить ей телефон? — спрашиваю я сапёра.
Он качает головой и вздыхает.
— Чёртовы фильмы. Я имею в виду, что все они показывают люк наверху лифта и то, как легко в них и лезть. Реальность не работает таким образом. Это боковая панель. Она требует, по крайней мере, час для нас, чтобы вытащить его из другого лифта, и мы делаем это только в крайнем случае. После того, как парни из SafeT придут, если они не смогут заставить его работать, мы позвоним в пожарную часть.
— Давайте перейдём к преследованию и позвоним в пожарную часть прямо сейчас.
Лэнгстон качает головой.
— Харпер, мы играем по правилам, если у нас нет оснований полагать, что Келси в опасности.
— Откуда мы это знаем, если не можем говорить с ней? — Я произношу каждое слово очень осторожно, как будто говорю с ребёнком.
— На самом деле, на восьмом этаже, если вы окликнете, вас там услышат. Кажется, они застряли между седьмым и восьмым.
— Почему ты не сказал это раньше, Брайан? — Я взлетаю на лестничную клетку. — Позвони мне с новостями.
Я сбрасываю пять этажей и отсчитываю лифты. Я стою перед тем, что, как мне кажется, должен быть четвёртым, и я стучу в двери.
— Keлс!
Приглушённо сквозь металл, пространство и стресс, я слышу:
— Харпер?
— Ты в порядке? — Боже, я бы хотела быть там вместо этого.
— Я в порядке, — перезванивает она. — Фрэнк и я просто тусуемся.
— Как близнецы?
Ответ приходит тоном, который я признаю почти снисходительным, несмотря на металл.
— Ну, так как они могут меньше заботиться о ситуации, они в порядке. — Я была должным образом наказана.
Однако, я не чувствую себя лучше.
— Вам что-нибудь нужно? — спрашиваю я по привычке.
— Давай посмотрим… да, обед с едой был бы хорош. Что-то из русской чайной, я думаю. — Она делает паузу, и я слышу, как Фрэнки смеётся на заднем плане. Просто подожди, пока я не заплачу ему. — Да ладно, дорогая, это не то, чтобы ты могла получить что-то здесь, но спасибо за вопрос. Просто попытайся выяснить, как долго это будет, хорошо?
Несколько человек проходят мимо меня. Всё в порядке. Я полагаю, я наделала много ослов. Моя девушка в порядке. Мои дети в порядке. Глубокий вдох. Успокаивающие мысли. У меня будет Роби Сью. Лифт SafeT за всё, что они стоят.
— Хорошо, — перезваниваю я. — Дайте мне немного.
— Ну, Таблоид, у меня нет ничего лучше, чем подождать, кроме как подождать.
Моя жена, комик.
— Люблю тебя, — трезвоню я Келси, а потом звоню Брайану.
Должны быть хорошие новости для меня. Это всё, что я могу сказать.
— Люблю тебя тоже. Просто вытащи меня отсюда.
Я смотрю на часы. Прошло около полутора часов. Час или около того назад здесь стало действительно тепло. Я замечаю, что мне тяжело дышать. Я делаю медленные, лёгкие вдохи, поскольку я не хочу отправлять бедного Фрэнка через край. Он делал действительно хорошую работу, не паникуя.
Харпер не помогает. Она звонит каждые пятнадцать минут или около того, и я не хочу говорить ей, что у меня здесь проблемы. Это не только испугает Фрэнка, но и сделает жизнь несчастной для любого, кто имеет дело с Харпер. Я чувствую, как пот стекает по моей спине, и я смотрю на своего сокамерника. Бедный ребёнок просто тает.
— Мы скоро выйдем. — Я предлагаю дать ему похлопывание по ноге.
Он кивает.
— Вы в порядке?
— У меня всё хорошо, как и следовало ожидать. Напомни мне предложить, чтобы они поместили ванную комнату в эти вещи.
Он немного смеётся.
— Мисс Кингсли будет очень зла, не так ли?
— Я держу пари, что да. Но не на тебя, это не твоя вина.
— Да, я сижу здесь, благодаря Бога за это.
Я должна смеяться. Репутация моей дорогой супруги не изменилась. Давай, вытащи нас отсюда.