Читаем Exposure (ЛП) полностью

— Итак, понимаешь, почему в мире не хватает цветов для нас? Я говорю ей сейчас, и мы пойдём на брачную консультацию до конца наших дней.

Я не знаю, будет ли это так плохо для тебя, братан.

— Брак, основанный на лжи, не будет длиться долго. Ты ей не скажешь и обречён.

Выражение лица Люка темнеет, когда он рассматривает мои слова. Он отталкивает свою тарелку от тела и откидывается на спинку стула. Несмотря на его непринуждённую позу, его тон довольно агрессивен.

— С каких пор ты стала Маленькой Мисс Эксперт по браку? Последнее, что я помню, ты трахалась по всей стране. Какие у тебя были самые давние отношения до Келси? Двадцать четыре часа? Или это длилось только до тех пор, пока ты не приняла душ?

Уч.

Но правда.

— Ты прав. До Келси я совершенно не разбиралась в отношениях. За исключением того, что я видела дома, я не знала, как выглядел приличный брак или как вообще пытаться его заиметь. К счастью, у Келси, кажется, есть подсказка, и я довольно часто следую её примеру. У меня может быть только одно отношение за поясом, Люк, но я сопоставлю его с чьим-либо в любое время.

— Особенно моё, а?

Я пожимаю плечами. Он сказал это, а не я.

— Я действительно не хочу конкурировать с тобой на этой арене. Я бы предпочла, чтобы мы оба были женаты на женщинах нашей мечты и были бы очень счастливы. Мы оба нуждаемся в помощи для успеха в отношениях. Я признаю это. Ты будешь?

— Она будет ненавидеть меня.

— Лучше узнать сейчас. Это чертовски справедливо для неё знать сейчас, а не когда ей около сорока и она задаётся вопросом, что с ней не так, почему она не может иметь детей. Поговори об обиде, Люк. — Я думаю, что я закончила с завтраком. — Не упусти эту возможность. Мы не все получаем второй шанс.

Я всегда буду благодарна, что мне дали больше, чем это.

*

Во время одного из наших заходов в порт мне удаётся убедить Харпер пойти со мной за покупками. Конечно, сейчас моя программа покупок касается детской одежды. Таблоид, похоже, хочет сделать это со мной, когда у нас в магазине появляется почти злой блеск. Я чувствую запах кредитной карты, жгущей дыру в её кармане.

Я вытаскиваю маленькую футболку из стойки и держу её.

— Что ты думаешь, Таблоид?

Она смотрит вверх со своей стороны. Тёмные брови немного танцуют, когда она рассматривает предмет в моей руке.

— Это кричит, мои мамы отправились в круиз, и всё, что я получила, была эта паршивая футболка.

Я не знаю, почему это кажется мне смешным, но это так. Я задыхаюсь, пытаясь контролировать смех.

— Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты глупая?

— Ооо, Келс, мне больно. Ты имеешь в виду, что я даже не оцениваю «абсолютная дура» или «королевская дура»? И это технический термин, который ты используешь в новостной индустрии? Или это что-то из женщин SSOTKC научило тебе?

— Что такое SSOTKC? — Я продолжаю смеяться над ней.

Я не могу проверить это.

Она подносит палец к губам, показывая, чтобы я замолчала.

Она быстро оглядывается, затем, наклонившись ко мне, шепчет:

— Тайное общество кухонного заговора. — Она снова оглядывается, давая понять, что я должна быть спокойной, прежде чем она опустится за стойку.

Если она не остановится, люди в белых халатах придут забрать меня. Я уверена, что некоторые другие покупатели в магазине думают, что я чокнутая.

Внезапно она появляется с предметом в руке.

— Как насчёт этого?

Я прочищаю горло, прежде чем сделать глубокий вдох.

— Харпер, это кожаная куртка.

— Да, разве это не мило?

Я слегка поцарапала лоб, пытаясь найти вежливый способ сказать:

— Ни за что, чёрт возьми, ты не оденешь моих детей в кожаные куртки. Не Эмми… нет.

— Нет? Что ты имеешь в виду <<нет>>?

— Дорогая, ты можешь купить им любую детскую одежду, какую захочешь, если только она не из кожи.

— Ой, да ладно, Келс, это действительно мило. Смотри, у неё даже немного крошек.

— Харпер, эти дети — будущие прощальные ученики. Я бы предпочла, чтобы они не заканчивали реформаторскую школу.

— Кожаная куртка не преступная марка. Я ношу её.

— Ты не носила эту кожаную куртку с тех пор, как отправила её в Новый Орлеан на мотоцикле.

— Мне придётся хорошенько обойтись, прежде чем мы с Роби отправимся в путь.

Я смотрю вверх и улыбаюсь.

— Ты собираешься это сделать?

— Ага. Как только мы поедем домой в следующий раз, если с тобой всё будет в порядке. Роби и я решили, что поедем в первые выходные. У тебя всё ещё будет две недели от твоего срока. Мы подумали, что можем доехать до кабины на выходные.

Я на мгновение обхожу стойку, чтобы обнять её. Мне всё равно, если каждая пара глаз в этом месте и каждая камера в мире обучаются на нас прямо сейчас.

— Я думаю, это замечательно. — Я отступаю от своих объятий и смотрю ей в глаза. — Спасибо.

— Почему ты благодаришь меня?

Я ласкаю её щеку.

— Я не знаю. Я не могу это объяснить, но я чувствую, что как только ты прокатишься на этом мотоцикле, все демоны исчезнут.

Она берёт меня за руку, мягко целуя.

— Тогда пожалуйста.

— Итак, — я возвращаюсь и снова начинаю просматривать одежду. — Ты собираешься получить коляску для Роби?

— Нет, он собирается взять напрокат мотоцикл.

— Ты будешь хорошей? — Я немного дразню.

Перейти на страницу:

Похожие книги