Читаем Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе полностью

И не уйдет от смерти он.

(Озираясь кругом и никого не видя у гробницы.)

Ба... Ба...

Да дело-то уж сладилось, пожалуй:

На ступенях и след простыл. И дочь

Тиндарова уж далеко отсюда...

(Опять обращаясь к страже.)

Гей вы! Запоры прочь, из стойла вон

1180 Коней, готовьте колесницы, слуги!

Или трудов нам жалко, чтоб не дать

Желанной птичке выпорхнуть?.. Постойте:

Да вот она... добыча... не ушла,

Вот из дворца выходит.

"ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ"

Те же и Елена (выходит из ворот в трауре и с подрезанными волосами).

Феоклимен

Гей, Елена!

А где ж твой пеплос белый и зачем

Ты в черное оделась? Что ж чела

Не кроется уж образ благородный

Венцом косы и свежею росой

1190 Орошены ланиты? Сновиденье

Тебя смутило ночью иль молва

С далекого Еврота прилетела?

Елена

(с притворным смирением)

О господин... О да, мой господин!

Елены нет. Одно воспоминанье

Перед тобой встает, Феоклимен.

Феоклимен

Тебя постигло горе? Но какое ж?

Елена

О, Менелай... о, ужас... звука нет

У голоса... чтобы сказать... он умер...

Феоклимен

Не радостна мне весть твоя, хоть счастье

Она мне предвещает; но откуда

Узнала ты об этом? От сестры?

Елена

Да... только есть еще свидетель смерти.

Феоклимен

1200 А, он пришел? И с достоверной вестью?

Елена

Да, он пришел. И пусть туда уходит,

Куда... уйти ему желаю я.

Феоклимен

Кто ж он? И где? Хочу узнать яснее.

Елена

(указывая на Менелая)

Да вот он сам: дрожит, к могиле жмется.

Феоклимен

О, Аполлон! Как жалко он одет!

Елена

Да... так же жалко, мнится, как и муж мой.

Феоклимен

Но кто он? И откуда к нам явился?

Елена

Из греков он, ахеец, с мужем плавал.

Феоклимен

А смертью взят какой же Менелай?

Елена

Печальней нет... во влажной бездне моря...

Феоклимен

1210 А по каким носился он волнам?

Елена

Ливийские его разбили скалы.

Феоклимен

А этот... спутник... как же уцелел?

Елена

Трус иногда счастливее отважных.

Феоклимен

А где ж он спасся средь обломков судна?

Елена

Там, где бы лучше сам погиб - не муж мой!

Феоклимен

(с выражением неудовольствия)

Погиб - твой муж. А он на чем доплыл?

Елена

Нашли его и подняли пловцы.

Феоклимен

А где злой дух, тебя сменивший в Трое?

Елена

Про призрак говоришь ты? Он растаял.

Феоклимен

1220 О, Троя! О, Приам! Погибли даром!

Елена

О, их несчастье и меня коснулось!

Пауза.

Феоклимен

Что ж царь? Зарыт? Иль так и брошен он?

Елена

(ломая руки)

Он брошен так... о, муки горше мук!

Феоклимен

Вот отчего не стало длинных кос...

Елена

Здесь или там, в пучине, он мне дорог.

Феоклимен

(недоверчиво)

По мертвом ли то плачешь ты? Смотри!

Елена

Иль обмануть сестру твою возможно?

Феоклимен

Конечно нет. Ну что ж? Гробницу бросишь?

Елена

О, не глумись! Хоть мертвых пощади!

Феоклимен

1230 Ты мертвому верна, меня ж бежишь!..

Елена

(опустив голову, тихо)

Да нет же, я на брак с тобой готова.

Феоклимен

(радостно)

Хоть поздно - что ж! Спасибо и на этом.

Елена

Но просьба есть. Мы прошлое забудем...

Феоклимен

Проси; на милость милостью отвечу.

Елена

Я предлагаю договор тебе.

Феоклимен

Всегда готов. Во мне вражды уж нет.

Елена

О, дай обнять колена... раз ты друг мне...

Феоклимен

Да объясни ж... Ты молишь-то о чем?

Елена

Похоронить покойного хочу я.

Феоклимен

1240 Но где же он? Иль похоронишь тень?

Елена

Есть эллинский обряд: погибших в море...

Феоклимен

Кончай! И мудры ж в этом Пелопиды!

Елена

Заочно в тканях ризы хоронить.

Феоклимен

Что ж, хорони! В Египте место есть.

Елена

Не так хороним утонувших мы.

Феоклимен

А как? Неведом эллинский обряд мне.

Елена

Мы отдаем волнам убор умерших.

Феоклимен

Итак, что дать тебе велишь для трупа?

Елена

(указывая на Менелая)

Он лучше знает; я же непривычна, -

Там, в Спарте, горя не знавала я.

Феоклимен

(к Менелаю)

1250 Мой гость, ты весть отрадную принес...

Менелай

Но все ж не мне и не погибшей жертве.

Феоклимен

(с досадой)

Как утонувших хоронить велишь?

Менелай

Смотря кого... и честь по состоянью...

Феоклимен

За средствами уж я не постою.

Менелай

Сперва подземным кровь приносим мы.

Феоклимен

Чью кровь? Скажи - отказа не услышишь.

Менелай

По выбору... что дашь, то и годится.

Феоклимен

У варваров берется конь иль бык.

Менелай

Что хочешь дай, но только без порока.

Феоклимен

1260 Средь стад моих есть выбрать из чего...

Менелай

Для мертвеца пустое ложе нужно.

Феоклимен

И будет... Что потребуешь еще?

Менелай

Оружие из меди... царь был воин...

Феоклимен

Мой дар достоин будет Пелопидов.

Менелай

Плодов земли ты припасешь нам лучших.

Феоклимен

Пусть так; но как же морю передашь?

Менелай

Корабль нам нужен и гребцы на нем.

Феоклимен

(насупив брови)

На нем отъехать далеко придется?

Менелай

Чтоб берег с виду потерял его.

Феоклимен

(с растущей недоверчивостью)

1270 Такой с чего ж обычай завели вы?

Менелай

(внушительно)

Чтоб скверны нам не возвратил прибой.

Феоклимен

(вздрагивая)

Вам дам я быстрый финикийский струг.

Менелай

(двусмысленно)

Благодарю; утешишь Менелая.

Феоклимен

Но ты свершишь поминки без Елены?

Пауза.

Менелай

У нас лежит последний этот долг

На матерях, на женах и на детях...

Феоклимен

Выходит так, что совершить обряд

Никто другой не может, как Елена?

Менелай

Да, отказать в почете мертвецу

Я б не дерзнул... Не позволяют боги.

Феоклимен

(после минутного колебания)

Пусть будет так... Ведь мне же лучше, если

Я благочестью научу жену.

Итак, возьми для трупа из чертога

Убор могильный. Да и сам ты, гость,

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги