(Бай Юй:) — Кхе, кхе, кхе… черт…
(Сань Ай, поднимая сияющие глаза к небу:) — Я только знаю, что душа его полна поэзии и сам он должен быть необыкновенным!..
(Бай Юй, сбитая с толку) — И вам это удалось установить… как?
(Сань Ай:) — Он присылает мне чудесные строки из стихотворений!
(Бай Юй:) — Да, да, очень хорошо, как интересно… (кивает головой, поддерживая задушевный разговор)
Секунда.
(Бай Юй:) — ПФФФФ! Кхе, кхе, кхе!.. (от неожиданности выплевывает чай на стол!)
Сань Ай уже убежала, даже не посмотрев на Бай Юй, которая чуть не откинула коньки от шока! Потом она прибежала. В руках у нее было дюжины две бамбуковых дощечек, а лицо сияло счастьем и смущением.
(Сань Ай, с воодушевлением:) — Вот, госпожа Бай, послушайте!..
"Его колесницы грохочут,
гремят они и грохочут,
Как будто удары грома,
Как будто раскаты грома!.."
— Вы слышите? Как будто раскаты грома, да?.. Так и слышишь… А вот это…
"В битву их кони помчались,
Израненные вернулись,
Уздечки порваны, седла пустые…"
— Как будто все перед глазами… все погибли…
Глаза Сань Ай вдруг начали наполняться слезами.
— "Ты на севере, я на юге, буду присылать гусей…" Рапорт какой-то по снабжению, по ошибке, наверно, прислал… — пробормотала она, сморкаясь. — А, вот!
"Мне голову враг отрезал,
Но были храбры мы в битве!"
— Как трогательно! — прошептала она, прижимая к сердцу руки.
Младшая госпожа Бай выскочила из повозки, повалив на землю прислужника, который ставил для нее лестницу, и ворвалась на главный двор усадьбы.
Все слуги низко поклонились и остались стоять в позах, подозрительно похожих на средний старт бегунов.
Бай Юй подняла указательный палец, призывая к вниманию.
— Все готовьтесь к свадьбе! — провозгласила она.
— Бай Юй! Какая еще свадьба? — спросил позади нее низкий голос.
Как будто раскаты грома, выражаясь поэтически.
— Грандиозная! — гордо заявила Бай Юй. — Шикарная! Самая лучшая в мире!
Потом до нее дошло, кто спрашивает.
— Эээ… Маленькая такая, — поправилась она, съежившись. — Малюсенькая. Господин даже не заметит!
–
*[144] 发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至 "Преисполненный решимости, не помнит о еде, в радостях забывает о печалях и не думает о грядущей старости" — образ жизни, который Конфуций считал правильным
姑娘 гунян — обращение к незамужней молодой женщине
–
ГЛАВА 57. Весенняя ночь
Свадьба была шикарная.
Дули теплые ветры, на яблонях распускались белые цветы, — и каждый в поместье Сян знал, что это значит. Это значит, что военные действия скоро опять начнутся и времени терять нельзя! У Сян Чжуана уже наступил год молодого гуаня,*[146] ему давно пора было взять жену. Все обсуждали новость, что второй Сян-гунцзы берет фужэнь из незнатного и небогатого рода.
Обе семьи были семьями военных, поэтому все совершилось очень быстро — сваха, подарки и приданое со свистом летали между двумя усадьбами.
В самый близкий благоприятный для свадьбы день, усадьба утопала в красном шелке, как будто все закаты и восходы спустились во двор к Сянам.
Бай Юй смотрела на две высокие спортивные фигуры в черных с алым свадебных нарядах, стоящие плечо к плечу, и думала, что без ее помощи Сян Чжуан и Сань Ай не поженились бы, а так бы и писали до старости друг другу стихи на дощечках, обливаясь над ними светлыми слезами.
Интересно, может ли будущее теперь измениться?
Скорее всего, нет — так же, как разгром чуских войск при Динтао и гибель Сян Ляна все равно совершились, несмотря на то, что наложница его племянника осталась жива и Сян Лян задержался дома. Но может быть, чуть-чуть незапланированного счастья не помешают этому миру, полному лишений?!
Прояви немного понимания, Небесный Дао!
У Сань Ай не было матери. Некому было наставить ее, как служить господину, поэтому это дело было поручено Юй Ваньсин и Бай Юй. Чтобы побороть смущение девушки велели принести немного сладкого рисового вина, так что через некоторое время Сян Чжуан нашел свою молодую жену подробно информированной и в очень благодушном настроении, что способствовало осуществлению всех их планов в эту волшебную весеннюю ночь.
Бай Юй в это время, слегка пошатываясь, смотрела на луну, улыбалась и слушала, как справа и слева в разных половинах усадьбы мужское и женское население Учжуна поет песни и смеется.
"… Мы все одиноки, надолго мы стали в дозор,
В какую луну мы вернемся в родимый свой дом?.." — пели справа.
"…На службе у князя супруг далеко,
Не знаю, когда он вернется ко мне,
И где он теперь, и в какой стороне?.." — пели слева
Ветер кружил белые лепестки.
Мир полнился любовью.
— Ути-пути, какая милашка, — раздалось у нее над ухом.
Нет, в самом деле?!
Лиу-дажэнь,*[147] у твоих яиц исключительные регенерирующие способности!
Ты опять здесь!
И опять в жопу пьяный.
В небе была луна, а на земле был Лиу Бан, сиявший радостью встречи. Он рухнул на Бай Юй, которая еле устояла на ногах, и облепил ее, как сладкое бобовое тесто.
(Лиу Бан, расплываясь в пьяной улыбке:) — Хе-хе…
(Бай Юй, отталкивая его руку с правой сиськи:) — Лиу-дажэнь, я бы вас попросила…
(Лиу Бан, задушевно:) — Ммм…
(Бай Юй, отталкивая его руку с левой сиськи:) — Лиу-дажэнь, с точки зрения конфуцианской морали…