Внутренний двор — невероятно красивое место. Дом словно с обложек знаменитого журнала о дизайне «Вог Ливинг» Сам двор окружен высокими стенами, обвитыми зеленым плюшем, который создает имитацию живой изгороди. Впереди — стена, состоящая целиком и полностью из стекла. Тяну на себя железную ручку прозрачной двери и попадаю, наконец, в дом. Справа от меня стеклянная перегородка отделяет прихожую от закрытого голубого бассейна. Блики воды проникают в комнату и, словно живые, прыгают по светлым стенам дома.
Признаюсь, удивительнее дома я не видела. Пока я с изумлением рассматривала каждую деталь дорогого и модного дизайна, не заметила, как в комнате появился еще один человек.
— Рита…?
На меня с широко раскрытыми глазами и распахнутым ртом смотрит полноватая низкорослая женщина в сине-белой форме горничной и с пучком коричневых волос на голове.
— Бетти! Моя милая Бетти!
Я выпускаю пластмассовую ручку чемодана из рук и кидаюсь в объятия этой женщины. Ее маленькая головка утыкается мне в плечо, а теплые руки гладят по спине. От нее пахнет шалфеем и лимонным мылом. Ощущение, что всех этих лет разлуки не было, и я снова стала восьмилетней девчонкой, которая когда-то жила в этом доме.
— Девочка моя, какая ты стала взрослая! — Бетти отстраняется и рассматривает мое лицо. — С годами становишься все больше похожа на свою мать.
Бетти Уильямс — моя крестная мать, лучшая подруга моей мамы и по совместительству горничная семейства Бейкеров.
— Пойдем, миссис Бейкер ждет тебя в гостиной.
Я хватаю свой чемодан, под шум колесиков и лепетание Бетти мы проходим в главную гостиную. Комната выполнена в бело-серых оттенках с монохромным акцентом. Чисто, свежо и солнечно. Никаких броских частей интерьера, все минималистичное. Посреди просторной и светлой гостиной меня встречает женщина лет сорока в идеально выглаженном молочном костюме и такого же цвета шпильках. В ней идеально все: начиная от безупречно выведенного контура красной помады на губах, заканчивая гладким пучком на затылке, из которого не торчит ни одна волосинка. При виде меня губы Сандры Бейкер растягиваются в вежливой улыбке, и она протягивает ко мне свои руки с ухоженным маникюром.
— Рита Хайс! Рада тебя видеть!
— Здравствуйте.
Я подхожу ближе к миссис Бейкер и тоже протягиваю свои руки. Но вместо теплых объятий мы обходимся лишь вежливым рукопожатием.
— Как добралась? Дальняя дорога до Бель-Эйр тебя не слишком утомила?
— Перелет немного утомил меня, но ваш район находится не так далеко от центра Лос-Анджелеса.
— Двенадцать миль и полчаса на машине.
— У вас потрясающий дом, Миссис Бейкер! Красивее дизайна я не видела.
— Спасибо, — женщина кивает мол, я знаю. — Над интерьером работали лучшие дизайнеры Калифорнии.
Я не перестаю разглядывать лицо Сандры, тяжело не заметить, что для ее возраста у нее идеальный тон лица и ни единой морщинки. Полагаю, эта женщина является ярой фанаткой косметологии.
— Большое спасибо за ваше щедрое предложение. Ваш звонок стал для меня неожиданностью.
— Соболезную твоей утрате, Рита. Мэри была… прекрасным человеком!
Я всматриваюсь в глаза миссис Бейкер и начинаю гадать, что же стало причиной ее паузы при упоминании моей матери. Но Сандра прячет глаза и резко оборачивается. Я следую за ее взглядом и вижу, как со второго этажа дома, положив одну руку на стеклянные перила, а другой рукой поправляя пуговицу темного пиджака, по лестнице из белого дерева спускается мужчина.
Только появившись в поле моего зрения, я замечаю его цепкий и холодный взгляд на моем лице. Русоволосый мужчина, который выглядит чуть старше Сандры, медленно спускается с лестницы и широкими шагами подходит к нам.
— Дилан, помнишь Риту Хайс? — Сандра все также, не снимая с лица лучезарную улыбку, кладет руку на плечо своего мужа.
— Помню.
Мистер Бейкер продолжает изучать мое лицо: обводит стальным взглядом лоб, брови, нос и задерживает внимание на моих глазах. Я смущаюсь от такого пристального рассматривания и, чтобы сгладить ситуацию, первая протягиваю руку.
— Здравствуйте, мистер Бейкер. Благодарю вам за возможность жить в вашем доме!
Я натягиваю улыбку и смотрю в бесстрастное лицо главы этого дома, но вместо приветственного рукопожатия, мистер Бейкер лишь опускает взгляд на мою протянутую руку, затем снова возвращает его на мое лицо.
— Рита, ты, наверное, устала! — в нашу неловкую ситуацию вклинивается тревожный голос Сандры. — Бетти покажет тебе твою новую комнату.
Я стыдливо убираю руку и прячу ее за своей спиной. Пока я оборачиваюсь и беру свой чемодан в руки, мистер Бейкер что-то на ухо говорит Сандре и спешит покинуть этот дом.
С особым трудом мне удается затащить свой тяжелый чемодан по лестнице на второй этаж. И это только минимум вещей, которые мне удалось привезти из моего дома в Луизиане.
— Это бывшая гостевая комната, — Бетти открывает ключом самую дальнюю дверь длинного коридора на втором этаже.