Читаем Если я полюблю… полностью

– Ну что ж, у тебя есть мой адрес. Если что, я весь к твоим услугам, – отозвался Уигби, протягивая руку.

Джек пожал ее, но тут Уигби, охваченный дружеским порывом, обнял приятеля так, что у того затрещали ребра.

– Мне так жаль, что мы расстаемся.

– Эй, потише, ты так мне все кости поломаешь, дружище, – шутливо ответил растроганный Джек. – В конце концов, мы же расстаемся не навсегда.

– Что верно, то верно, – согласился Уигби, выпуская друга из своих объятий. – Будем надеяться на лучшее.

Забравшись в коляску, Уигби велел кучеру трогать, – дом его дяди находился недалеко, в нескольких кварталах от особняка лорда Форрестера.

Решительно тряхнув головой, Джек направился ко входу. Путь по-прежнему загораживали джентльмены в черном одеянии, явно не собиравшиеся уступать ему дорогу.

Они были самых разных возрастов – от юнцов до седовласых мужчин. Судя по их виду, все они неплохо зарабатывали, Джек заметил на трех галстуках золотые булавки, и почти у всех из кармана свисала позолоченная цепочка для часов. Кое-кто из толпившихся возле дверей, не скрывая презрительной ухмылки, поглядывал на потертую морскую форму.

Не глядя по сторонам, Джексон начал продвигаться сквозь собрание надменных джентльменов.

– По всему видать, прямо с корабля, – буркнул один из них другому. – Интересно, читают ли они светские газеты во время плаваний?

– Интереснее другое. У него такой вид, словно он уверен, что его примут, – посмеиваясь, отозвался его приятель.

Делая вид, что это его не касается, Джексон шел дальше. Больно ранили не столько слова, сколько само отношение. Было очевидно, что его они ни в грош не ставят. Ну что ж, он испытывал к ним такое же презрение.

Наконец Джек добрался до крыльца, на котором стоял дворецкий, рядом с ним возвышался огромный слуга в ливрее. Обычно дворецкий встречал гостей внутри дома, в прихожей, но здесь все было необычно. И дворецкий, и слуга, как стражи, стояли при входе в дом.

– Прошу прощения, сэр, но сегодня Форрестеры не принимают, – не дожидаясь вопроса, произнес дворецкий, надменно вскидывая нос.

– Тогда почему здесь столько народу? – растерянно спросил Джек и тут же прикусил язык, поняв всю наивность вопроса.

– Между прочим, у нас тут очередь! – крикнул один из совсем юных джентльменов.

– Будьте уверены, мы здесь уже да-авно, – протяжно произнес другой.

– Кроме того, кое-кто отошел по своим делам, – заметил тот, кто посмеивался над Джеком, и, положив руку ему на плечо, попытался направить в самый конец очереди.

Джек так на него посмотрел, что тот сразу снял руку с плеча.

– Меня пригласил сам лорд Форрестер.

– Нас тоже, – послышался целый хор голосов.

Джек полез в карман и вынул оттуда письмо, за его спиной сразу наступила тишина.

Дворецкий с утомленным видом взял протянутое письмо и начал читать. По его виду было заметно, как ему все это надоело, что он тяготится и данной ему властью, и обязанностями. Кивнув громадному лакею, он отдал письмо Джеку.

– Следуйте за мной, сэр. – Дверь позади дворецкого тут же бесшумно распахнулась.

В ответ раздался взрыв возмущенных криков.

– Как это так? Почему?

– Вы собираетесь принять его? А я, виконт, должен ждать!

И наконец совсем отчаянная попытка:

– Эй, я с ним! Мы вместе!

Но крики возмущения и робкие попытки протиснуться вслед за Джеком, тащившим свой сундучок, разбились о каменные плечи громадного лакея, словно волны о скалу.

– Обождите здесь, – внушительно сказал дворецкий, оставляя гостя в холле.

Джек снял треуголку, откинул назад светлые волосы, придав им более аккуратный вид. Затем поправил манжеты, одернул мундир, словно волнующийся от страха школьник.

Он был один в холле особняка Форрестеров, и его охватили воспоминания. Нет, он ни разу не был здесь, дело в том, что он опять, как и много лет тому назад, очутился в незавидном положении.

Хотя тринадцатилетнему мальчику, оторванному от семьи, от родного дома, было намного страшнее. Даже когда он просил отца позволить ему быть моряком, было не так боязно. Одинокий тринадцатилетний мальчик в тот момент стал тринадцатилетним мужчиной, хотя в его распоряжении не было ни средств, ни возможностей, которыми обладает взрослый человек.

К счастью, отец Джека хорошо понимал, как трудно в одиночку прокладывать себе дорогу в жизни. Вот поэтому он и обратился с просьбой к другу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза