Джека охватило недоумение. Минуту или две он стоял, рассеянно смотря на письмо в своих руках. Невольно его охватили далекие воспоминания о тех чудесных каникулах, которые он когда-то провел в семействе Форрестер в их поместье Примроуз.
Очнувшись, он стал задавать себе вопросы – их было много, и все не из простых. Как быть, ведь с тех пор много воды утекло? Насколько это удобно? Что за беда случилась с Сарой? И самый главный, самый мучительный вопрос…
Что они думают о нем? О том положении, в котором он очутился?
Давала о себе знать гордость. Как и всякий военный, Джек был честолюбив. Один из лучших кадетов в военно-морском училище. Многообещающий офицер, на которого возлагались большие надежды, которые он, по-видимому, оправдывал. Перед ним открывалось блестящее будущее, он до сих пор помнил светящиеся от радости глаза лорда Форрестера и леди Форрестер, он помнил их даже лучше, чем глаза своих родителей, когда получил назначение на «Аморату». В то время Форрестеры стали для него второй семьей, и вот теперь…
Теперь он был первым лейтенантом судна, которое собирались списать, как и его самого.
Слишком много офицеров. Слишком мало кораблей.
Позволить, чтобы на него смотрели с жалостью и состраданием, – ни за что на свете. Он не примет их предложения – вот так!
Но как только спала волна охватившего его раздражения и злости, Джек серьезно призадумался. Впереди его поджидали многие недели праздного времяпрепровождения и томительного ожидания на берегу. И тут возникал вопрос – где жить, чем заняться?
Предложение леди Форрестер сразу снимало многие неудобства и трудности, явственно маячившие на горизонте.
Джек раздумывал, хотя в глубине души решение принять предложение Форрестеров уже почти созрело. Оно не только вызволяло его из неловкого положения, но и давало прекрасную возможность – пускай хоть на время – отвлечься от мучительных вопросов, в том числе и от самого главного – что будет с ним дальше?Глава 3
– Вот черт! – возмущенно пропыхтел Уигби, когда их нагруженная доверху коляска подъехала к дому, адрес которого был указан в письме леди Форрестер. – Ты уверен, что это то, что нам нужно?
Дом на Аппер-Гросвенор-стрит был похож на другие, как один близнец на другого. Аккуратное высокое здание с колоннами на фронтоне и железной оградой, отделяющей его от улицы, – все говорило о богатстве владельцев и их высоком положении в обществе. Вдоль всей дорожки, ведущей к главному входу, выстроились в ряд широкие древнегреческие вазы с цветами – фиалками и тюльпанами, – словно воины-телохранители.
Основным признаком, благодаря которому этот особняк отличался от других, было сборище джентльменов в черном, толпившихся возле крыльца.
– Это номер шестнадцать? – спросил Джек, бросая машинальный взгляд на письмо, где был указан адрес.
– Может быть, адрес написан неразборчиво? – спросил Уигби, на что Джек решительно замотал головой. У него не было никаких сомнений в точности указанного адреса.
– Может быть, кто-то умер, и они пришли выразить свои соболезнования? – шепотом спросил Уигби.
Джек строго посмотрел на приятеля.
– Извини, сболтнул, не подумав. – Уигби тут же пошел на попятный.
– Сейчас все выясним, не переживай, – сказал Джек, решительно вылезая из коляски и делая знак кучеру выгружать его сундук с вещами. Следом за другом на землю сошел и Уигби.
– Может, мне стоит пойти вместе с тобой? Как знать… вдруг все-таки придется выразить соболезнования?
– Уигби, поверь мне, никто здесь не умер, – ответил Джек, не будучи в душе уверенным в обратном. – Поезжай к дяде и не волнуйся. Ничего со мной не случится.