Читаем Если я полюблю полностью

— Граф сидит в нашей тюрьме, но пока его связь с убийством лорда Филдстоуна не доказана. Граф обмолвился, что его друга мистера Ашина Пха мы вряд ли найдем, по всей видимости, такой вариант ими планировался. По словам графа, Ашин Пха сейчас плывет по морю, назад в Индию. — Маркус потер уставшие глаза. — Эти сведения позволяют нам оставить графа у нас еще на несколько дней, но не более того. Если бы, конечно, в доме Парфорда были добыты доказательства его причастности…

— Но послушайте, я же сообщил вам, что мистер Ашин Пха никакой не бирманец. Это доказывает причастность графа к мошенничеству.

— К сожалению, мистер Пха исчез, прежде чем мы смогли установить это, кроме того, граф де Лебон очень коварен.

— Что вы имеете в виду? — насторожилась Сара.

— Фактически у нас нет ничего против него, и он знает об этом. Когда его доставили сюда, он сразу почувствовал, что запахло жареным. Поэтому он все отрицает, хотя сообщил кое-какие сведения о неком человеке, который давал ему какие-то указания. Но это была маленькая сделка. Взамен он получил более удобную камеру в верхнем этаже. Однако я сильно сомневаюсь, что он сообщит нам имя этого человека, если только ему не пообещают полную амнистию за такую откровенность.

Вид у Маркуса был не просто усталый, а почти измученный. Джеку стало стыдно. Они с Сарой посчитали дело закрытым и, забыв обо всем, погрузились в любовь, тогда как Маркус, похоже, столкнулся с еще большей проблемой, во всяком случае, арест графа ничего не решал.

— А начет мисс Джорджины можете не волноваться, — обратился Маркус к Саре. — Я распорядился, чтобы полиция усиленно охраняла дом, а также успокоил ее насчет брата, сказав, что у нас он побудет недолго. Выясним кое-что в отношениях между Бирмой и Англией и отпустим его. Конечно, по городу поползут слухи о вчерашней суматохе возле их дома, но тут я бессилен. На каждый роток не накинешь платок.

— Бедняжка Джорджина, — вздохнула Сара. Джек взял ее за руку и пожал ее. Столь дружеский жест не ускользнул от глаз Маркуса, но он ничем не выразил своего недоумения.

— Я попросил вас обоих приехать сюда, чтобы еще раз, но как можно подробнее рассказать мне о событиях вчерашнего дня.

Сперва рассказала Сара. Как ей удалось прельстить Джорджину и миссис Хилл, и они втроем уехали из особняка Парфорда. Затем пришла очередь Джека: он поведал, как забрался в дом, как обнаружил тайник в стене, как дрался с мистером Ашином Пха. Он отдал Маркусу добытые с таким трудом письма, тот просмотрел их и нахмурился — ничего ценного они собой не представляли.

Затем Джек и Сара припомнили разного рода странные мелочи вроде следующих — миссис Хилл и Джорджина с явным нетерпением ждали появления в магазине графа, а у мистера Ашина Пха обнаружился простонародный английский.

— Что будет дальше? — задала вполне резонный вопрос Сара.

— Ничего особенного. Постараемся погасить разного рода слухи, этим займется Филиппа, думаю, на этом поприще мы не слишком преуспеем, хотя до сих пор нам удавалось их сдерживать, — подытожил Маркус. — Граф пока посидит у нас. Мы проверим его связи, а также будем искать мистера Ашина Пха, но я сильно сомневаюсь, что когда-нибудь увижу его снова.

— Может, мне стоит поискать его в доках и порту? — предложил Джек. — Похожу, порасспрашиваю, может, кто-то и видел его.

— А я могу поговорить с Джорджиной насчет родственников или друзей ее брата, которые живут в Индии.

— Кроме того, все-таки есть что-то странное в особняке Парфорда. По словам лорда Форрестера, герцог Парфорд никогда не продал бы полотна Гольбейна. Полагаю, что граф продал Гольбейна, чтобы поправить свое материальное положение, — принялся торопливо выкладывать свои соображения Джек.

— Если это будет доказано, — едва не подпрыгнула на своем месте Сара, — тогда можно будет привлечь…

— Нет, — решительно произнес Маркус. — Больше ничего не предпринимайте. Благодарю вас обоих за помощь, но теперь для вас все закончено. Да, мы расследуем обстоятельства продажи полотна Гольбейна, но вас это нисколько не должно касаться. И вообще, у нас не принято вмешивать в дела посторонних лиц, между прочим, для их же собственной безопасности. Мои служащие дали клятву, они знают, ради чего им приходится рисковать своими жизнями. Что касается моей жены, то, как сами понимаете, она приходит мне на помощь, не спрашивая моего разрешения. Но рассчитывать на вашу помощь я не вправе. Заодно приношу вам, Джек, свои извинения, что шантажировал вас ради того, чтобы заставить работать на меня.

— Но…

— Никаких но. Вы и так уже сделали гораздо больше того, к чему вас обязывал долг офицера, — оборвал его Маркус и достал большой запечатанный пакет. — А теперь пора вознаградить вас за доставленные хлопоты.

Джек взял пакет, распечатал и начал просматривать бумаги. Не в силах сдержать восторг, он едва не закричал:

— Но ведь это бумаги из Адмиралтейства. В том числе приказ о моем назначении на линейный корабль «Дрезден» в качестве первого лейтенанта.

Сара удивленно вскинула брови и грустно проговорила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Сизый Ворон

Похожие книги