Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Признаю свою ошибку, – ответил Пуаро. – Мне казалось, что в этом письме есть какой-то особый душок, а оказывается, все это просто глупость. Увы! Я становлюсь стар и подозрителен, как слепой пес, который рычит, хотя поблизости никого нет.

– Значит, если вы хотите, чтобы я сотрудничал с вами, нам придется поискать другие «сливки» преступлений! – со смехом сказал я.

– Запомнили мое выражение? А что бы вы выбрали, если бы преступление можно было заказать по карточке, как обед в ресторане?

Я подхватил шутку:

– Подумаем! Давайте посмотрим меню. Ограбление? Подделка документов? Нет, это вегетарианские блюда. Мне подайте убийство – сочное и, конечно, с гарниром. Кто же будет жертвой? Мужчина или женщина? Я думаю, мужчина. Какая-нибудь важная шишка. Американский миллионер, премьер-министр или владелец газеты. Место преступления? Что вы думаете об уютном старинном кабинете? Более подходящей обстановки не найти. А оружие? Ну, это может быть диковинный кривой кинжал или тупое орудие, например, небольшой каменный идол.

Пуаро вздохнул.

– Да, само собой разумеется, – продолжал я, – есть еще яд, но с ним запутаешься в технических подробностях, или револьверный выстрел, ворвавшийся в тишину ночи. Потом там должна быть красивая девушка или лучше две девушки...

– С каштановыми волосами, – пробормотал мой друг.

– Да. Одну из них подозревают, конечно, несправедливо, и между ней и ее поклонником происходит размолвка. Ну, разумеется, должны быть и другие подозреваемые лица: старуха, смуглая и зловещая, и еще друг или соперник убитого, и молчаливый секретарь, о котором «ничего не известно», и жизнерадостный мужчина с грубоватыми манерами, и парочка уволенных слуг, и еще болван сыщик, вроде Джеппа, и... и... пожалуй, что все.

– Так вот каковы, по-вашему, «сливки»?

– Кажется, вы не одобряете моего меню?

Пуаро с жалостью поглядел на меня.

– Вы очень мило охватили в своей характеристике почти все детективные романы, какие когда-либо были написаны.

– Ну, а что бы заказали вы?

Пуаро закрыл глаза и откинулся в кресле. Его голос стал мягким, как мурлыканье кошки.

– Очень простое преступление. Без особых осложнений. Преступление в спокойной домашней обстановке... без всяких страстей, очень интимное...

– Как преступление может быть интимным?

– Предположим, – мурлыкал Пуаро, – что четверо играют в бридж, а пятый, оказавшийся лишним, сидит в кресле у камина. В конце вечера выясняется, что человек у камина мертв. Один из четырех игроков убил его, когда был выходящим. Остальные, увлеченные игрой, ничего не заметили. Вот это преступление! Кто из четырех?

– Что-то я не вижу в этой истории ничего волнующего, – сказал я.

Пуаро бросил на меня укоризненный взгляд.

– Конечно, потому что в ней нет кривых кинжалов, нет шантажа, нет изумруда, украденного из глаза бога, нет восточного яда, который нельзя обнаружить в организме убитого... У вас мелодраматическая душа, Гастингс. Вам одного убийства мало, вы бы хотели целую серию.

– Согласен, – сказал я. – Второе убийство в книге всегда как-то подстегивает интерес читателя. Если убийство происходит в первой главе, а потом до предпоследней страницы приходится выяснять алиби всех действующих лиц, это скучновато.

Зазвонил телефон, и Пуаро снял трубку.

– Алло, – произнес он, – алло! У телефона Эркюль Пуаро. Да, это я.

Он слушал с минуту, и я заметил, как вдруг изменилось его лицо.

Реплики Пуаро были кратки и не имели внутренней связи.

– Да, конечно... Ну да. Да, да, мы приедем... Может быть, вы правы... Естественно... Да, привезу... До скорой встречи.

Он положил трубку и подошел ко мне.

– Это звонил Джепп.

– И что же?

– Он только что вернулся к себе в Скотленд-Ярд. Получено сообщение из Андовера...

– Из Андовера?! – взволнованно воскликнул я.

– Старая женщина по фамилии Ашер, торговавшая газетами и табаком, найдена убитой в своей лавчонке, – медленно проговорил Пуаро.

Помню, я почувствовал легкое разочарование. Мой интерес, возбужденный упоминанием об Андовере, сразу ослаб. Я ожидал чего-то фантастического, необычайного. Убийство старухи, содержащей табачную лавочку, показалось мне мерзким и неинтересным.

Пуаро продолжал тем же медленным, мрачным тоном:

– Андоверская полиция полагает, что ей удастся схватить убийцу.

Новое разочарование.

– Эта женщина, насколько известно, не ладила с мужем. Он пьяница и вообще человек пропащий. Много раз угрожал убить жену. Тем не менее полиция хочет еще раз взглянуть на анонимное письмо. Я сказал, что мы с вами сейчас же поедем в Андовер.

Настроение у меня немного поднялось. В конце концов, каким бы банальным ни казалось это убийство, оно все-таки было преступлением, а я уже давно не имел дела с преступниками и преступлениями.

Я пропустил мимо ушей то, что в эту минуту промолвил Пуаро, но потом вспомнил его слова, и они приобрели особый смысл.

– Это только начало, – сказал Эркюль Пуаро.

<p><image l:href="#i_013.png"/></p><p><image l:href="#i_014.png"/></p><p>Глава 4</p><empty-line></empty-line><p><strong>МИССИС АШЕР</strong></p>

В Андовере нас встретил инспектор Глен, высокий, светловолосый человек с приятной улыбкой.

Чтобы не быть многословным, я ограничусь кратким изложением фактов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив