Читаем Эмигрантская жизнь полностью

Небольшие формальности, покупка билета. Оказалось, что в объединенной Европе совсем нет границ. Плати – и лети куда хочешь.

И вот самолет уже мягко оторвался от земли. Перед каждым пассажиром экран телевизора, на котором можно проследить движение. Прошло два часа, и вот оно – Средиземное море.

Приземлились на острове Пальма-де-Мальорка, который входит в группу Канарских островов. Центральный город – Пальма. Местный аэропорт очень напоминал аэропорт в Кёльне. При выезде из Германии там было пять градусов тепла. А здесь, на острове, в это же время – плюс 28. Приходилось сразу прятать в чемоданы теплые вещи.

В аэропорту пассажиров встречает милая девушка и сопровождает в гостиницу. Номер люкс в гостинице. Все удобства и балкон с видом на море. Совсем как у белых людей. Ведь в конце восьмидесятых для жителей СССР это все было розовой мечтой.

«Наконец-то, отдохну, – решила для себя Фирочка. – Вокруг одни иностранцы, постараюсь ни с кем не знакомиться».

Место в столовой ей определили сразу. Спустившись в обеденный зал, она сразу нашла свой стол, где три места уже были заняты.

Оказалось, что с Фирочкой посадили двух русских дам из Москвы и одного русскоговорящего мужчину из Германии.

Дамы из Москвы были очень вальяжные. «Конечно, – подумала Фирочка, – ведь бедные сюда из России не приедут – значит, это жены олигархов. Уж больно они ухоженные и на них очень много золота. А этот пожилой мужчина, наверное, тоже эмигрант».

На следующий день после завтрака Фирочка пошла искать подход к морю и по дороге увидала своего соседа по столу.

– Давайте знакомиться, – предложил сосед, – меня зовут Александр, а вас?

– А я Фирочка, живу в Бонне. Приехала в Германию много лет назад.

– Я тоже приехал один. В этом году приехала моя дочь с внуком, теперь я совершенно счастлив.

– А сами вы откуда, где жили на той стороне? – Я из Ленинграда.

Тут они вышли к морю. Погода была теплая, вода тихо шелестела. Фирочка села на стоявшую вдоль побережья скамью и, закрыв глаза, получала удовольствие от ароматов, идущих с моря. А ее спутник, прихрамывая, направился прямо к воде.

Тут только Фирочка заметила, что ее новый знакомый, Александр, сильно хромает.

Прошло несколько дней, и Фирочка записалась на автобусную экскурсию по острову. Александр поехал тоже.

Русскоязычный экскурсовод был очень приветлив. Он рассадил всех туристов в небольшом двадцатипятиместном автобусе и начал свой рассказ:

– Сам остров расположен в 230 километрах от побережья Алжира, – говорил он, – первыми поселенцами были алжирцы. Они принесли с собой культуру земледелия, названия городов, обычаи. В XV веке испанский король Карл V уничтожил поселения алжирцев и расселил там испанцев, обосновав два католических монастыря. С тех пор полностью изменился местный язык, обычаи. Все говорят на кастильском наречии. Но, несмотря на исторические события, в наше время второй язык на Мальорке – немецкий. Правда, иногда проскакивает и английский, а вот родного русского совсем не слышно. Гостиницы оборудованы по-современному, с лифтами и кондиционерами, обязательно в каждой есть бассейны, сауна, бар. Географический рельеф острова очень интересен. На юге, западе и востоке имеется множество бухт, окруженных горным массивом. Совершенно не нужно строить причалы. За людей все сделала природа. С северной стороны острова расположены горы, высота которых достигает 1000 метров, что является прекрасной защитой острова от северных ветров. Почва на острове каменистая, красного цвета от большого количества железа. На острове нет источников питьевой воды, а вода из искусственных колодцев глубокого бурения солоноватая на вкус, и пить ее не рекомендуется. Количество лавочек, магазинов и базаров такое же, как и на испанских курортах, но торгового уличного народа поменьше, поэтому значительно тише. Вся буйная молодежь, устраивающая ночные оргии и секс-шоу, обитает на острове Ибица или рядом со столицей Пальма.

К обеду экскурсия закончилась. Экскурсанты устали и отправились по комнатам.

– Послушайте, Фирочка, – обратился к ней Александр во время обеда, – пойдемте после обеда к воде.

– Хорошо, я захвачу купальник, – ответила Фирочка.

После обеда они вдвоем отправились к воде. Две «чопорные матроны», их соседки по столу, уже сидели на берегу. На них были легкие прозрачные туники. Под туниками были только трусики, а на всем остальном теле блестели золотые цепи.

Все отдыхающие поглядывали на них с удивлением. На пляже обычно принято снимать с себя все ненужное. Люди здесь расслабляются и отдыхают. Никто не думает о нарядах, поэтому вид этих дам вызвал небольшое удивление у окружающих, но никто ничего не сказал. В Европе стараются быть толерантными, или попросту терпеливыми, к чужим привычкам. Фирочка с Александром не хотели привлекать к себе особого внимания, поэтому отошли на другой конец пляжа. В это время Александр обратился к Фирочке:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии