На этот раз Дубриций уже не бормотал, а говорил отчетливо и громко. Его взгляд был светлым, а рука — твердой. Пеллегун, окруженный герцогами в кольчугах и разукрашенных железных латах, видел лишь одного его. Он чувствовал, как тяжело дышат эти люди, и ощущал острый запах пота, которым они обливались, стоя в духоте под навесом. Меч, который ему повесили на пояс, давил на его бок, а елей, которым ему намазали лоб, стал стекать вниз, смешиваясь с его пóтом и оставляя за собой маслянистый след, и достиг уже крыла его носа. Скипетр и рука правосудия заставляли его руки все время напрягаться и не позволяли ему делать ни малейших движений. Еще несколько мгновений, и…
—
Заходящее за горизонт солнце освещало помост своими последними лучами. В толпе снова начали шептаться, и этот шепот уже едва заглушался пением монахов.
— …
Закончив произносить мало кому понятные фразы на латыни, епископ подал знак кивком головы, и герцоги, держащие корону, медленно возложили ее на голову того, кто будет отныне их королем, причем не только по праву крови и в силу крика, который издал Лиа Фаль, но и по воле Церкви. Затем герцоги дружно опустились на колени, и герольд громко прокричал надлежащие приветствия, которые тут же были подхвачены толпой. Пеллегун закрыл глаза: его оглушила нахлынувшая на него волна криков, похожих на рев бури. У него кружилась голова, глаза щипал пот, коленки дрожали. Он сделал шаг к краю возвышения, на котором стоял алтарь, чтобы хоть чуть-чуть отдалиться от сгрудившихся перед ним людей и вдохнуть глоток свежего воздуха… Крики стали еще более громкими. Он попытался освободить одну из своих рук, чтобы вытереть пот, но руки его занемели, и движение вышло уж слишком неуклюжим. Рука правосудия выскользнула из его руки и упала на пол.
Это произошло буквально за одно мгновение, и мало кто из присутствующих это заметил. Бедвин быстренько поднял руку правосудия и передал ее королю. Тот схватил ее и стал приветствовать жителей Лота.
Лео Гран Кармелид и Эскан Камбенет обменялись украдкой взглядом. Было шумно, а потому Эскан не расслышал слов, которые произнес Лео Гран, однако он прочел их по его губам: «Дурное предзнаменование».
8
Время войны
Наконец-таки огонь стал гореть устойчиво. Потребовалось полмотка пакли, обильно смоченной можжевеловым спиртом, чтобы костер разгорелся еще до того, как солнце полностью зайдет за горизонт и станет темно. Оставаться в одиночестве — этого Лео Гран не боялся. К этому он уже давно привык. Он взял с собой в данную поездку только двух воинов, которых сейчас оставил на опушке леса, поручив им охранять своего боевого коня. Они оба так сильно боялись входить в этот лес, проклятый Богом, что найти им какое-либо другое применение в данном случае было попросту невозможно. По правде говоря, никто не отваживался углубляться в лес после того, как какой-то монах с группой переселенцев исчез там несколько месяцев назад. Единственное, на что Лео Гран мог позволить себе надеяться в отношении этих двух воинов, — что они никуда не сбегут и дождутся его.
В общем, оставив их на опушке леса, он отважно пошел вглубь Элиандского леса по старой тропинке угольщиков, уже изрядно заросшей крапивой и сорняками. Гордость от осознания того, что он отважился отправиться туда, откуда никто не возвращается, подбадривала его в течение всего дня. Однако ночью все стало восприниматься совсем иначе… В ночном лесу раздавались звуки, от которых становилось не по себе: крики, шепот, хруст. Даже его конь — плохо объезженный жеребец одного из его людей — фыркал при каждом шаге, пока он, Лео Гран, наконец не нашел поляну, которая была достаточно большой для того, чтобы можно было расположиться на ней на ночь. Пока он снимал сбрую с лошади, обтирал ее пучком соломы, собирал хворост и подготавливал себе место для ночлега, опасность ситуации, в которой он оказался, не казалась ему такой очевидной. Однако когда он, управившись со всеми делами, присел возле разожженного костра, им все сильнее стала овладевать тревога.