– Да, но только вы не совсем вроде как и в отпуске, потому что проводите здесь нечто типа частного расследования по делу Джерри Гроува. В ФБР говорят, что они ничего об этом не знают и не уполномочивали вас каким бы то ни было образом. Вы, мэм, преступаете пределы своей юрисдикции, разве не так?
– Это не ваше долбаное дело, и Бюро тут тоже ни при чем. Вы что, не слышали, что я в отпуске?
– Если я верно понимаю ситуацию, то, пока у вас есть жетон, Бюро сохраняет интерес ко всем вашим действиям. И хотите вы того или нет, но мы считаем это нашим делом. Мы поселились в этой гостинице на основании договоренности, что кроме нас в ней…
– Вот с гостиницей и разбирайтесь, – оборвала его Тереза, начинавшая всерьез опасаться, чего там эта гоп-компания наговорила ее начальству и сотрудникам. Словно без них заморочек мало. – Я тут ровно ни при чем.
– Думаю, вы скоро убедитесь, что у нас есть способы убрать вас отсюда.
– Валяйте, – лучезарно улыбнулась Тереза. – Не многие американцы находят в себе смелость идти поперек ФБР.
– А кто вам сказал, что я гражданин США?
– Ах, извините, ошиблась. А теперь не могли бы вы меня пропустить?
– Нам нужна вся эта гостиница, – снова сказал Кен Митчелл. – Поэтому мы нашли для вас номер в другой гостинице, в истбурнском «Гранд-отеле». Наша компания готова оплатить все расходы по переезду, и мы настойчиво предлагаем вам к завтрашнему дню освободить вашу комнату. Кроме того, мы требуем, чтобы вы прекратили пользоваться услугами филиала нашей компании, расположенного на Уэлтон-роуд.
– Что это с вами? – спросила Тереза. – Вы когда-нибудь слушаете или только говорите?
– Я-то слушаю, а вот вы? Мы хотим, леди, чтобы вы отсюда съехали.
– Объясните мне, с какой такой радости, и, может статься, я об этом подумаю.
– В данном случае мы требуем, чтобы гостиница была предоставлена в полное наше распоряжение. У нас есть контракт с менеджментом…
– А вот они так не считают.
– Они ошибаются, и, если контракт будет нарушен, это дорого им обойдется, очень дорого. А пока вы либо покинете гостиницу добровольно, либо мы подадим судебный иск о выселении. Выбирайте, что вас больше устраивает.
Митчелл как стоял, так и стоял; чтобы открыть дверь, Терезе пришлось бы его коснуться, а одна уже мысль об этом вызывала у нее тошноту. В слабой надежде, что он посторонится, она подняла на пробу правую руку, державшую карточку-ключ. Он не посторонился. Тереза опустила руку; она стояла в двух шагах от Митчелла, боясь его и ненавидя почти в равной степени.
– Есть и другие «Экс-экс»-провайдеры, – сказала она. – В Брайтоне есть такое заведение, вы же не можете помешать, чтобы я туда ходила?
– Да ходите вы куда хотите, лишь бы не в наш филиал.
– Зачем вам надо, чтобы я съехала?
– Вы путаете наши планы. Мы действуем по лицензии на изготовление софтвера, выданной нам в рамках проекта Валенсийского договора – общеевропейского соглашения, регулирующего свободу доступа к электронной информации. В США мы бы действовали по федеральной лицензии в соответствии с законом Макстивена. Знаете этот закон?
– Да, конечно.
В ее памяти что-то щелкнуло – прошлогодние курсы переподготовки; предмет, в который она не слишком вникала; области, объявляемые карантинными в интересах разработки софта; право посылать уведомление о необходимости удалиться.
– Здесь законы США не действуют, – продолжил Митчелл, – поэтому мы действуем в соответствии с их европейским аналогом. Валенсийские протоколы несколько мягче, но если применить их в полную силу, результат получается примерно тот же.
– Могу я взглянуть на вашу лицензию?
Лицензия появилась у него в руке, как кролик из цилиндра фокусника. Он развернул ее и держал неподвижно, под таким углом, чтобы Терезе было легче читать.
– О’кей, – кивнула она. – Но почему вы столько об этом молчали?
– А вы почему молчали, что вы федеральный агент?
– А как же персонал гостиницы? – спросила Тереза. – Их вы что, тоже хотите выгнать?
– Нет, они нам нужны.
– А почему только они, а не я?
– Потому что они были здесь, когда Гроув устроил бойню, а вас не было. У них есть воспоминания о случившемся, а у вас нет. Нас интересует то, что они помнят, и не интересуют ваши теории.
– У меня нет никаких теорий.
– Расскажите это кому-нибудь другому. Вы с головой ушли в свои теории. А мы этого не хотим. Ваше присутствие разрушительно.
– Не порите чушь, – раздраженно отмахнулась Тереза. – Вы же не можете по собственному бзику разгонять постояльцев каждой приглянувшейся вам гостиницы, никто вам этого не позволит.
– Вы так считаете, агент Саймонс? Может, поспорим?
– Хорошо, но по закону Макстивена вам бы полагалось послать предварительное уведомление. За семь суток. А как там про это в Валенсии?
– Быстро вы усекли. То же самое. За восемь суток, если уж быть совершенно точным.