Читаем Эксклюзивное интервью полностью

— Не суетись, — осадил ее Грэй. — Ты все равно туда не пойдешь.

— Это почему же? Я не могу упускать эксклюзивное интервью!

— У тебя и так уже этих интервью завались!

— Но это вовсе не означает, что я не должна брать еще одно.

Грэй тотчас обратился к Йенси:

— С тех пор как Барри вернулась, ты только и делаешь, что болтаешь по телефону, в то время как мы сидим здесь, засунув палец в задницу. Почему мы бездействуем? С таким материалом на руках ты мог бы давно покончить с этим делом. Шуруй в Овальный кабинет, надень на этого ублюдка наручники, не забудь зачитать ему его права, и все дела!

— Все не так просто. Между прочим, речь идет о президенте Соединенных Штатов.

— Я знаю, о ком идет речь, — выкрикнул Грэй. — И это обыкновенный убийца.

— Успокойся! — крикнул в ответ Йенси. А затем уже спокойнее добавил:

— Мы все понимаем твое желание отомстить за миссис Меррит и ее ребенка. Если президент виновен во всех преступлениях, в которых его обвиняют, а все идет именно к этому, — уточнил он, заметив, что Грэй хочет его прервать, — мы должны действовать очень осторожно. Достаточно только раз ошибиться, и все опять сойдет ему с рук. Мы пока еще не получили результатов лабораторных исследований, я не вижу вреда в том, что Барри поговорит с Армбрюстером.

— А я скажу тебе, в чем вред, — зло отозвался Грэй. — Он такой же преступник, как и Дэвид. Ты же слышал, что сказала эта Уолтере. Список обвинений, которые можно выдвинуть против Клета, длиннее моей руки. Барри попадет в западню и там погибнет.

Министр покачал головой.

— Армбрюстер говорил, что сегодня днем миссис Меррит из больницы выписывается. Она тоже будет присутствовать при разговоре, так что вряд ли у него на уме что-либо дурное. — Йенси обернулся к Барри. — Думаю, ты хоть сейчас готова в бой?

— Абсолютно.

— Когда и где? — резко спросил Грэй.

— У сенатора дома. В восемь.

<p>Глава 46</p>

Ровно в восемь часов Барри позвонила в дверь. Появился агент Секретной службы, который вежливо попросил ее сумочку для осмотра. Обыскал, вернул Барри и прозондировал девушку переносным детектором металлов.

Сенатор Армбрюстер с радостными возгласами вышел ей навстречу. Стиснув ее ладонь обеими руками, он экспансивно воскликнул:

— Надеюсь, что на сегодняшний вечер мы можем забыть все наши недоразумения, мисс Трэвис. Я уже переговорил с вашим бывшим начальником на телевидении. Из уважения ко мне он согласился вернуть вас в штат сотрудников. Так что любимая работа снова в ваших руках.

— Спасибо, сенатор, но я больше не хочу там работать. Особенно когда меня устраивают туда по блату.

Он великодушно улыбнулся.

— Если честно, я вас понимаю. После сегодняшнего интервью вы сможете продать свой материал птицам самого высокого полета.

— Я теряюсь в догадках относительно предмета этого эксклюзивного интервью, которое вы мне пообещали.

— Что ж, не стану больше испытывать ваше терпение.

Сенатор провел ее в очень милую, со вкусом обставленную приемную. В мраморном камине приветливо потрескивали дрова. На диване полулежала Ванесса, одетая в кружевное вечернее платье наподобие туалетов героинь романов викторианской эпохи. Она все еще была под капельницей.

Около камина, опершись рукой на его облицовку, стоял президент Соединенных Штатов.

Кто бы мог предположить, что он окажется здесь! Рядом с домом не было ни вереницы правительственных машин, ни вездесущей охраны. Правда, при входе стояли двое агентов Секретной службы, но те, по ее предположению, охраняли Ванессу. Девушка постаралась скрыть свое беспокойство.

— Здравствуйте, мисс Трэвис.

Она с трудом оторвала язык от неба.

— Добрый вечер, мистер президент. — Барри почти не слышала сама себя — слова заглушались стуком ее сердца.

— Привет, Барри. Барри кивнула Ванессе.

— Миссис Меррит. Та улыбнулась:

— После всего того, что нам вместе с вами довелось вынести, я думаю, ты вправе называть меня Ванессой.

— Спасибо. — Опустившись на стул, придвинутый сенатором, Барри оказалась сидящей напротив них троих, как свидетель на суде. Или как приговоренная к расстрелу перед лицом тюремного гарнизона.

— Ты выглядишь значительно лучше, — улыбнулась Барри Ванессе.

— Я чувствую себя гораздо лучше. Как там Грэй? Барри стрельнула глазами в сторону Меррита, но у него на лице ни один мускул не дрогнул.

— Он шокирован тем, что случилось вчера ночью со Спенсером Мартином.

— И все мы тоже разделяем его чувства, — подхватил Армбрюстер. Его печаль показалась Барри не совсем искренней.

— Грэй передавал тебе большой привет, — сказала Барри Ванессе.

— Как бы я ни старалась, я все равно не смогу сполна отблагодарить вас обоих за то, что вы забрали меня из Табор-Хауса. Останься я там под наблюдением Джорджа, я бы непременно умерла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература