Читаем Эксклюзивное интервью полностью

— Ладно. Рад это слышать. — Дэвид слегка разбавил свой кофе сливками. — Теперь, когда мы одни, можно обсудить наши дела.

— Какие еще?..

— Я хотел бы услышать твое мнение по поводу билля об охране здоровья, который принят конгрессом. Меня интересует твое мнение как специалиста.

Застигнутый врасплох, Джордж немного растерялся.

— Я… Я знаком только с основными положениями.

— Ну, этого достаточно, чтобы составить мнение обо всем документе. Что скажешь?

Когда зазвонил телефон, он чуть ли не бегом бросился к аппарату.

— Алло. Доктор Аллан у телефона. — Он выслушал ответ.

— Да, он здесь.

Джордж обернулся и передал трубку Дэвиду.

— Это срочно, — прошептал он.

— Запиши разговор на магнитофон. Джордж ответил ему озадаченным взглядом, но выполнил просьбу.

— Говорит президент, — сказал Дэвид и выслушал информацию о том, что первую леди забрали из Табор-Хауса.

— Что значит забрали?

— Ее украли, мистер президент. Похитили. Дэвид медленно поднялся с дивана.

— Что?! — гневно спросил он.

Человек в трубке повторил неприятное известие.

— А куда глядела эта чертова Секретная служба? — пролаял он.

— Агентов нейтрализовали, мистер президент. Миссис Меррит вынесли из палаты, поместили в машину и увезли в неизвестном направлении. Операция была прекрасно отрепетирована и выполнена со знанием дела, сэр. Служба безопасности больницы и агенты Секретной службы сделали все возможное, чтобы остановить похитителей у ворот. Но они не решились взять на себя риск стрелять по машине, опасаясь причинить вред первой леди. Грузовик-пикап не остановился, несмотря на предупредительные выстрелы в воздух. Протаранив барьер, он, к сожалению, скрылся.

Услышав громкие голоса, на пороге появилась Аманда. Дэвид заметил, что она не так уж удивлена случившимся.

— Кто-нибудь взял на себя ответственность? Какая-нибудь из террористических групп?

— В качестве подозреваемых рассматриваются Грэй Бондюрант и Барри Трэвис, мистер президент. У Дэвида перехватило дыхание.

— Боже всемогущий! — Он обхватил голову руками. — Как же ему удалось просочиться сквозь охрану?

— Он подошел к агентам Секретной службы, охранявшим палату миссис Меррит, и заявил, что действует от вашего имени, сэр.

— Но это же чушь собачья! — крикнул Дэвид, возмущенный такой наглостью. — Теперь его можно считать преступником. Понятно?

— Абсолютно, мистер президент. ФБР уже оповестили. Кстати, местные силы безопасности обнаружили транспортное средство на стоянке грузовиков в нескольких милях от клиники. О первой леди и похитителях ничего не слышно. Очевидно, они пересели на другую машину, сэр.

Немного придя в себя, Дэвид сказал:

— Я немедленно возвращаюсь в Белый дом. Пришлите за мной машину.

— Конечно, мистер президент. Как только в трубке раздались короткие гудки, Дэвид набросился на Джорджа:

— Как ты мог позволить этому случиться?

— Я-то тут при чем? — вскричал доктор. — Меня там вообще не было. Это недоработка охраны!

— Очень мягко сказано, — воскликнул Дэвид. — Похоже, каждый раз, когда я оставляю Ванессу под твоим присмотром-, происходит что-то ужасное.

— Если уж кого и стоит винить в этом, то только тебя, Дэвид, — с порога заявила Аманда.

— Аманда! — выкрикнул Джордж.

Дэвиду вдруг нестерпимо захотелось задушить эту высокомерную суку, которая позволяет себе с ним так разговаривать, но он должен думать о последствиях.

— Забудем об этом, Джордж, — резко бросил он. — Я должен немедленно возвращаться в Белый дом. Ты со мной?

— Разумеется.

Они прошли по дорожке в сопровождении агентов Секретной службы, которых, очевидно, подняли по тревоге в связи с последними событиями.

На повороте их уже ждал лимузин в окружении двух сопровождающих машин. Возглавляли кортеж четверо полицейских на мотоциклах.

Когда они на полной скорости мчались по направлению к Пенсильвания-авеню, Дэвид, проверив, поднято ли тонированное стекло между водительским креслом и задними сиденьями, повернулся к Джорджу и рассмеялся.

— А я тебя, между прочим, предупреждал. Разве я тебе не говорил, что этот Грэй — тип достаточно наглый, достаточно безумный, чтобы срежиссировать это драматическое вызволение.

Джордж Аллан невидяще уставился куда-то в пространство.

— Да, Дэвид. Ты говорил мне об этом.

— Я знал, что он попытается вызволить ее оттуда. И когда люди Спенса вечером доложили, что этот старик Уолш водит их за нос, у меня мелькнула мысль, что, возможно, операция уже началась.

— Похоже, ты кругом прав.

— Ты выполнил свою задачу, Джордж?

— Да. Как раз перед тем, как покинуть ее сегодня.

— И это сработает?

— Сработает. Она умрет от передозировки лития. Это, конечно, выяснится при вскрытии Но и доктор, и президент будут вне подозрений, потому что они вместе пили кофе и ели пирог как раз в то время, когда Ванесса попала в руки злодеев Грэя Бондюранта и его сообщницы Барри Трэвис. Теперь их можно будет обвинить не только в похищении, но и в убийстве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература