Читаем Эгоист полностью

— Не говорите так. Просто…

Он с грустной улыбкой посмотрел на нее.

— Просто ваше сердце давным-давно отдано другому. — Он покачал головой, когда увидел, как она хочет возразить. — Прошу вас, не нужно слов. Я не слепой. Я видел, как вы смотрите на него.

Шарлотта вырвала руку и отвернулась от него. У нее так больно сжалось сердце, что она с трудом сдержала слезы, подступившие к горлу. Неужели она была настолько очевидной, что другие заметили все, что она пыталась скрыть все эти годы?

— Милорд… — начала она, но лорд Хамфри подошел встал перед ней и снова улыбнулся.

— Позвольте и мне пожелать вам искреннего счастья. Я надеюсь, что и ваше сердце оценят по достоинству. У вас уникальное, самое преданное сердце, какое я когда-либо видел.

Он склонился, поцеловал ее в лоб, улыбнулся в последний раз и ушел.

И вот теперь она приехала в Эджуорт-парк, отрезав себе все пути, но и не видя впереди ни одной дороги, по которой могла бы идти. Она уже была в аду после всего, что пережила и узнала. Боже, кажется, она переоценила свои способности. Она не могла выйти за Роджера. Ни за кого не могла. Это было ясно как божий день.

На ступенях дома их уже ждали леди Холбрук, Лидия с мужем, Тереза со своим женихом лордом Марчемом, улыбающаяся Эстер, за которой стояли самые младшие, семнадцатилетняя Кора, пятнадцатилетняя Анна и самая младшая из всех тринадцатилетняя Софи. Но это было не все, потому что рядом с ними стояла и сестра Шарлотты Пенелопа и ее муж барон Пентон.

Увидев их, Пенелопа бросилась сперва к матери, потом обняла всех младших сестер и брата, и только потом оказалась перед Шарлоттой.

— Как я рада тебя видеть! — сказала она, обняв сестру.

Шарлотта обняла ее в ответ.

— Я не думала, что и ты будешь здесь.

Пенелопа улыбнулась.

— Леди Холбрук решила собрать все семьи без исключения.

Это было очень мило с ее стороны, и хоть Шарлотта испытала неловкость, столкнувшись со взглядом графини, леди Холбрук сделала так, чтобы она не ощутила стеснения.

Поприветствовав друг друга, леди Холбрук пригласила всех войти в дом, только ноги Шарлотты почему-то не шли. Тяжелое беспокойство охватило ее. Где же Уильям, или он уже забыл?.. Она тут же покачала головой. Как же предвзято она судила его. Потому что не до конца понимала его. Невероятно, но он все эти годы винил себя в смерти отца. Какой глупый. Как можно было взять на себя такую ношу? Разве такое было кому-то под силу? И вот теперь, зная, что такое настоящее чувство вины, когда она разбила сердце бедному лорду Хамфри, Шарлотта содрогалась при мысли о том, что с Уильямом могло сделать его собственное чувство вины, которое он уже пять лет после смерти отца носил в себе.

Хоть ей пришлось пережить тяжёлые дни, она не переставала думать и волноваться о нем. Как его рука? Как он сам? Не произошло ли с ним что-то еще? У нее леденела кровь, когда Шарлотта вспоминала мучительные минуты его ранения. После которых последовали самые скандальные и… невероятные минуты в его объятиях. Шарлотта боялась, что не сможет посмотреть ему в глаза после того, что произошло в его доме. Волнение не покидало ее, когда она вошла в большой, залитый яркими лучами холл, где их ждали слуги, чтобы принять верхнюю одежду. Половина гостей уже скрылась в гостиной, не прерывая веселых разговоров.

Шарлотта расстегивала накидку, чтобы передать дворецкому, когда почувствовала покалывание в затылке, затем ее сердце замерло, и тогда она услышала тяжелые шаги.

Сердце ее подпрыгнуло в груди, когда она повернулась. И застыла от ужаса, когда увидела лицо Уильяма. Всякое смущение и неловкость мгновенно позабылись.

Улыбаясь, он беззаботно приближался, но…

— Господи, Уильям, что с твоим лицом? — изумленно спросила Шарлотта и направилась к нему, позабыв обо всех, кто сейчас наблюдал за ней.

Он снова улыбнулся, будто пытаясь прогнать все тревоги, но ссадина на правой скуле и бледно-фиолетовая отметина под левым глазом стали еще заметнее, внушая настоящий ужас.

Остановившись перед ней, Уильям быстро взял ее руку в свою.

— Всё хорошо, — произнес он веселым голосом, делая вид, будто не произошло ничего страшного. — Прошу тебя, не смотри на меня так, как будто я умер.

Она сжала его руку и еще ближе подошла к нему, не в состоянии унять дрожь тревоги.

— Ты нашел того, кто стрелял в тебя?

Сердце ее замерло от страха, когда Шарлотта поняла по его глазам, что это не так, но что его раны имели к этому непосредственное отношение.

Лицо его посуровело и стало серьезным.

— Не нужно волноваться, всё уже позади.

У нее сжалось сердце.

— Но твое лицо!

Бедное, несчастное, обожаемое лицо!

Он вновь улыбнулся и покачал головой.

— Не волнуйся, почти всё зажило. — А потом ухмыльнулся и тише добавил: — Тот, кто это сделал, находится в еще худшем состоянии. Поверь мне.

Она хотела стукнуть его за то, что он подверг себя такой опасности. Но еще больше ей хотелось схватить его, прижать к себе и поцеловать. Господи, как же сильно она скучала по нему!

— Уильям… — прошептала Шарлотта, едва в состоянии дышать.

Перейти на страницу:

Похожие книги