Читаем Его Величество Колобок Второй полностью

КОЛОБОК. Погоди, Медведь! (Опасливо косится на Лису.) Не хочу я в избе оставаться, душно тут. Забери меня с собой.

ЛИСА. Вашему Величию нельзя в лес. Вашему Величию надо о царстве-государстве думать.

КОЛОБОК. А я на свежем воздухе думать желаю. Может, у меня там мозги быстрее двигаются.

МЕДВЕДЬ. Может, вас тогда во двор отнести?

КОЛОБОК. Во-во, во двор. Только на крышу меня посади, я оттудова всё царство обозревать буду. (На Лису.) Чтобы мне не мешал никто, и жизни моей не угрожал.

Картинка шестая

Прошло какое-то время. Двор возле избы. На крыше сидит Колобок и уплетает оладьи, макая их в горшок с мёдом. Возле избы стоит Лиса и смотрит куда-то вдаль.

ЛИСА. Глупый народ: горох посадили, а выросла тыква…

КОЛОБОК. Из тыквы оладьи вкусные… мм… Объеденье, когда с медком!..

ЛИСА (хищно взглянув на Колобка). А когда с колобком – можно и до луны пешком.

КОЛОБОК. Но-но, Лиса! Ты говори, да не заговаривайся, а то я Медведю пожалуюсь, он тебя живо в погреб загонит.

ЛИСА. Только попробуй, я тогда всем скажу, что ты за горе-император. Всем миром тебя съедим. Сама потом императрицей сделаюсь, буду лежать да сладости жевать.

КОЛОБОК. Вот как! Значит, ты мне, Императорскому Величию, угрожаешь?

ЛИСА. А хоть бы и так. (Пытается забраться на крышу по лестнице.) Спускайся, Колобок, а то крышу разберу – упадёшь.

КОЛОБОК. Господи, что ж за жизнь такая пропащая!.. Уйди, Лиса, а то горшком вдарю, не пожалею, что корона!

ЛИСА. Не вдаришь, ты трусоватый, я тебя раскусила.

КОЛОБОК. А вот вдарю!

ЛИСА. Иди сюда, горбушка глупая!.. (Пытается его схватить за ноги.)

КОЛОБОК. Ну – получай, Прокопея! Вот тебе корона императорская!..

Колобок одевает Лисе свой горшок на голову, после чего она кубарем катится с лестницы на землю. Горшок садится Лисе по самые плечи, полностью закрыв голову.

ЛИСА. Ай-яй-яй-яй-яй!.. С ума сошёл!.. (Пытается снять горшок с головы, но тщетно.) Ну, погоди, Колобок, отольются тебе лисьи слёзки!..

Появляется Медведь: в одной лапе у него дубина, в другой – бочонок с мёдом.

МЕДВЕДЬ. Доброго здоровья, Ваше Императорское Величие. (Кланяется.) Вот, ещё липовый медок достал. (Ставит бочонок на землю. Замечает Лису с горшком на голове.) Чем это у вас таким интересным Прокопея занимается?

КОЛОБОК. Мм… она это…

ЛИСА. Это я по приказу Его Величия через вот этот особенный горшок общаюсь с доброй волшебницей. Связь такая беспроводная.

МЕДВЕДЬ. Об чём же общаетесь?

ЛИСА. Да вот, обижается она, что император наш на крыше обитает, будто сорока на дереве. Пускай, говорит, его Медведь сымет, а Лиса потом в баньке попарит, по-царски!

МЕДВЕДЬ. Ну, это мы зараз!.. (Лезет по лестнице на крышу.)

КОЛОБОК (испуганно). Не надо меня в баньку, я от пара весь размякну! Помогите-е!..

МЕДВЕДЬ (обернувшись, Лисе). Дык и вправду размякнет…

ЛИСА. Всё верно: чем мягше царь, тем народ счастливей. Сымай, тебе говорят!

КОЛОБОК (голосит). Люди добрые, помогите! Колобка от смерти спасите!

МЕДВЕДЬ. Не шумите, Ваше Величие, я ведь от чистого сердца… Я ведь для порядку…

ЛИСА. Его Величие своего счастия не понимает, вот и голосит. Сымай его живо!..

КОЛОБОК. Помогите-е!..

Медведь замирает в растерянности.

Вбегают Старик со Старухой: у Старика в руках лопата, у Старухи грабли. Видно, что они прибежали на крик.

СТАРУХА. Что за беспокойство такое?!..

СТАРИК. Шум на весь лес идёт!.. Беда какая, Ваше Величие?

КОЛОБОК. Ещё какая беда!.. Вот эти вот двое покушаются на Моё Императорское Величие. Надо их арестовать и в кандалы заковать!

СТАРИК (подойдя к Медведю). Дык он все кандалы порвёт, как ниточки. С ним разве совладаешь.

СТАРУХА. Верно, Ваше Величие, он дуб с корнем рвёт. Лучше Лису наказать – и нам проще, и вам покойней.

МЕДВЕДЬ. Ваше Величие, позвольте доказать свою преданность. Я эту Лису уже давно хочу в бараний рог свернуть. Ну, держись, Лиса!..

Медведь хватает Лису за руки, поднимает их вверх и начинает вращать вокруг своей оси, как в танце.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги