Читаем Его строптивая невеста (СИ) полностью

— Объяснитесь, — прищурился дознаватель, выставив ладонь возле моего лица. — Постарайтесь максимально подробно, если, как вы говорите, это была случайность.

Судорожно вздохнув, я прикрыла глаза, вспоминая ситуацию.

Они обсуждали нападение, потом Конора, и заодно мелькнуло мое имя. Магия внутри тела сама потянулась словно маленькая ниточка к шерстяному клубку, вклинилась между свободных мест, и я удивительным образом пролезла в надежный щит драконища. По его утверждению, он единственный, кто ощутил чужое присутствие.

— Что это может значить? — посмотрела на господина Рея, надеясь, что он не в первый раз сталкивается с подобным явлением.

Меня уже не смущала близость мужчины и его внезапно отступившая злость. Мне было... боязно. Почему волшебство не слушается и ведет себя самостоятельно, неконтролируемо? Сначала я не могу прочесть письмо, зачарованное родовой магией, а теперь врываюсь в совершенную, надежную защиту. Вдруг это какая-то болезнь?Но хворей и симптомов, похожих на испытанные, я не припоминала.

— Я не знаю, Блейк, — преподаватель задумчиво протянул. — Первый раз слышу о таком.

— Вы хотя бы верите? — зашептала я, в кровь кусая губы. — Или будете продолжать утверждать, что я ужасная лгунья?

С ответом Стоун медлил, но, слава богам, убрал руку, отпустил и дал выбраться из закутка.

— Вы ужасная лгунья, Блейк, — усмехнулся мэтр, глядя, как я поправляю одежду, — но сейчас не врете. Не беспокойтесь, мы во всем разберемся. Идемте, я вас провожу и заберу Конора. Не ходите больше одна.

Его оскорбление я проглотила, потому что ошалела от резкой смены настроения господина Рея, но все равно попробовала испытать удачу. Я часто следовала поговорке: «Дают — бери, бьют — беги, а пока кто-то трещит — внимательно слушай». Подобным образом поступила и в этом случае, не переставая расспрашивать.

— А про то, что обещали брату, расскажете? И про шпионку? Она, правда, бродит в академии? — тараторила скороговоркой. — Вы заберете Кинга?

— Ну, вы же сами все слышали. — Стоун пожал плечами, отворачиваясь в другу сторону. — Пока не заберу. Хотел бы, но она перекинется на кого-то другого.

— На меня?

— На вас, Блейк.

Я замолкла, но буквально на мгновение, намереваясь переварить новость. Молчание, конечно, золото, но я предпочитаю накапливать осязаемые вещи. А вот господин Рей воспринял мое молчание по-своему.

— Вам не стоит бояться. Я же обещал вас защищать.

— Я боюсь не этого, — судорожно вздохнув, призналась я. — А что случится с вами, если вы не сможете защититься? Разве Арлин не захочет напасть на вас?

И не то чтобы я сильно прониклась симпатией к другу брата, меня все-таки преследовал шкурный интерес: не попасться в какую-нибудь ловушку и не нажить себе неприятностей. Но на мое искреннее беспокойство драконище ответил диким хохотом.

— На меня? — удивленно воззрился он, не скрывая ухмылки. — Блейк, я не желтоперый юноша. Скоро и сами это поймете, когда на занятиях начнутся поединки.

О боги, о них-то я совсем позабыла.

— Значит, — я надула щеки, заходя в здание, где обитали исключительно девицы и иногда ночевали их поклонники. — О вас мне не следует волноваться?

Нахал! Я со всем радушием и чувствами к нему, а Стоун просто посмеялся.

— Нет, за меня не следует. Но за своим другом присмотрите и перестаньте впускать его в покои. Как минимум ему запрещено спать в спальне двух адепток, — поджал губы мэтр. — Это крайне скандально.

— Это крайне скандально, бу-бу-бу, — передразнила мэтра, пробурчав себе под нос и думая о том, что слишком он носится с чужой репутацией.

Слава богам, что мы почти пришли, и я буду избавлена от общества хранителя приличий. Чую, дракон и Киран сдружились из-за схожих взглядов, общем занудстве и желании всех поучать.

Внутри общежития было тихо, безмятежно. Все девушки спали, понятия не имея, что несколько часов назад на одного из драконов напали.

В комнату я зашла первой, предварительно разбудив Лу и попросив ее прилично одеться. Во мне проснулась некая жестокость по отношению к Конору. Полагаю, его знатно отчихвостят, а я не собиралась пропускать занимательное представление. К тому же в пылу гнева Стоун мог о чем-нибудь проговориться.

— Господин Рей ждет в коридоре? — шепотом расспрашивала меня изумленная подруга, бросив взгляд на спящего юношу, устроившегося на кушетке. — Было нападение?

— Да, да, — торопила ее. — Я тебе все в подробностях расскажу, а сейчас давай быстрее.

Удостоверившись, что Лусиэнь собрана и умудрилась еще и волосы заплести в косу, испытала некое чувство раздосадованности. Я, между прочим, и прилечь не успела, а выгляжу гораздо хуже эльфийки. Что за несправедливость?

Дверь я открыла как раз вовремя. У драконов, вообще, проблемы с терпением, а если это глава тайной канцелярии, вынужденно присматривающий за подростками, можно застать момент его превращения в беснующегося зверя. А оно мне надо? Я и без изощренных пыток за пять секунд его довожу.

— Ну? Где он? — хмыкнул господин Рей, осматривая комнату.

Юноши нигде не было видно.

Перейти на страницу:

Похожие книги