Нетрудно понять источник этой неприязни. Романовские историки много лет старались внушить нам, что татарский язык для русских (в том числе и для казаков) якобы совершенно чужой язык. Дескать, татарский — язык «плохих завоевателей», которые целых триста лет томили несчастный русский народ под невыносимым «монголо-татарским игом». И так далее и тому подобное. Но тот факт, что РУССКИЕ казаки ГОВОРИЛИ ПО-ТАТАРСКИ МЕЖДУ СОБОЙ, сильно подрывает эту фальшивую картину русской истории. Факты — вещь упрямая. Их приходится как-то объяснять. Конечно, историки с готовностью объяснят все что угодно. Втискивать факты в прокрустово ложе неправильных исторических версий — их профессия. Но людям военным, не любящим демагогию, как, например, Сергей Плещеев пли Лев Толстой, в таких случаях приходилось, видимо, непросто. Отсюда, вероятно, — и охватывавшее их чувство раздражения. Толстой даже не удержался от того, чтобы презрительно обозвать терских казаков «христианским народцем». Дескать, «народец» — что с него взять. Отметим, что Толстой довольно неуклюже постарался обойти острый угол, заявив, что казаки говорят по-татарски, «когда разгуляются». То есть — когда напьются. Но это — не объяснение. Напившись, люди обычно не начинают говорить НА ЧУЖОМ ЯЗЫКЕ. Как раз наоборот. Поэтому, если уж терские казаки говорили по-татарски «разгулявшись» (как пишет Толстой), то еще более усиливается впечатление, что татарский язык был для них РОДНЫМ. Так же, как и русский. Но история учит нас, что терские казаки никогда не были мусульманами! Их происхождение было чисто русским. Откуда же тогда взялся у них татарский язык ДЛЯ ВНУТРЕННЕГО ОБЩЕНИЯ? Кстати, точно так же, по-татарски, говорили между собой и ЕГИПЕТСКИЕ МАМЕЛЮКИ (см. ниже).
В нашей книге «Новая Хронология Руси», см. [ХРОН4], мы уже высказывали мысль, что татарский язык был, вероятно, первоначальным простонародным языком русских. А русский язык, на котором мы говорим ныне, произошел от церковно-славянского — одного из государственных языков Империи и священного языка Православной церкви. Церковно-славянскому языку наши предки научились, вероятно, в XV–XVI веках во время церковных богослужений. Со временем он стал (после некоторого упрощения) разговорным языком Руси, вытеснив прежний татарский язык. Но во многих местах еще долго сохранялось двуязычие. Знали и русский, и татарский, а для общения между собой использовали оба языка. Такое двуязычие во времена правления династии Романовых всячески искоренялось. Резко отрицательное отношение к нему ярко звучит и в приведенных выше цитатах.
Что же касается мусульманского населения Руси, то оно слушало богослужение не на церковно-славянском языке, а на АРАБСКОМ. Вероятно, арабское произношение оказалось слишком чужеродным. Поэтому татары (русские мусульмане) продолжают говорить по-татарски, на старом народном языке Руси.
Но — скажут нам, — почему тогда татар не называют русскими? Здесь уместно напомнить, что еще в XVII веке слово «русский» использовалось не для обозначения национальности (как сегодня), а исключительно для обозначения ВЕРОИСПОВЕДАНИЯ [РАР2], [ХРОН4]. Русский — значило ПРАВОСЛАВНЫЙ, рис. В.21. Лишь со временем слово «русский» изменило свое значение и приобрело нынешний смысл национальности, общности происхождения.
Но вернемся к мамелюкам. В некоторых их обычаях связь с Русью звучит исключительно ярко. Судите сами.
2.4. Собольи шубы и собольи воротники мамелюков
Обратимся к обширной хронике египетской жизни второй половины XVIII века, написанной современником и очевидцем описываемых в ней событий. Автор хроники, египтянин Абд ар-Рахман ал-Джабарти (1756–1825), был жителем Каира [16], с. 5. Его книга «Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий» была переведена на русский язык и вышла под названием «Египет в канун экспедиции Наполеона» [16].