— Значит, тебе нравится? — сияла от счастья Эдера.
— У меня нет слов, чтобы выразить восхищение и благодарность. Вы с Валерио сумели понять меня! Это дорогого стоит. Спасибо! — Андреа обнял Эдеру.
— Нас убедил энтузиазм, с которым ты работаешь.
— Так вот почему Матильда не хотела мне ничего говорить! — вспомнил Андреа.
— Кстати, Матильда тут тоже поработала. — Эдера повела Андреа в соседнюю комнату и открыла холодильник. — Продуктов хватит, думаю, на месяц.
Андреа всё пытался поцеловать Эдеру, но она отстраняла его, желая показать побыстрее всё, что есть в этой мастерской.
— Здесь ванная, здесь — диван. На случай, если… — Эдера хитровато улыбнулась.
— …Если модель не устоит перед обаянием художника, — продолжил за неё Андреа.
— Ох, придётся мне почаще заглядывать сюда! — шутя, пригрозила Эдера.
— Да уж, пожалуйста, постарайся, — ответил на её вызов Андреа. — Иди сюда, любимая!..
Ещё в то время, когда Эдера дни и ночи проводила у постели раненого Андреа, Марту пригласил к себе епископ и предложил ей поехать с миссией в Африку. Речь шла о проверке больниц, организованных там монашескими орденами. Марта приняла это поручение со смирением и готовностью, только попросила о некоторой отсрочке. Теперь же у Эдеры всё наладилось, и можно было с лёгким сердцем отправиться на другой континент. Но Эдера, узнав о предстоящей разлуке с Мартой, огорчилась так, словно всё ещё была маленькой девочкой.
— А как же я? — спросила она со слезами на глазах.
— Ты уже взрослая, — обняла её Марта. — У тебя есть муж и сын. К тому же рядом с тобой отец.
— Но я привыкла всегда советоваться с вами. В самых трудных случаях меня всегда поддерживали вы. Что, если мне понадобится ваш совет?
— Обратись к Господу. Он укажет тебе истинный путь.
— Матушка, мне будет очень не хватать вас. Возвращайтесь поскорее.
В этот момент в гостиную вошёл Андреа и, увидев опечаленную Эдеру и Марту, истолковал это по-своему:
— Я знаю, что давно уже должен был заказать подвенечное платье для Эдеры. Матушка, мы будем венчаться в вашей церкви!
— Ты сделал мне прекрасный подарок перед отъездом, — улыбнулась Марта. — Да благословит вас Бог, мои дорогие!
От Валерио не укрылось, что Манфред и Чинция, приехавшие по делам в Рим, выглядят удручёнными, не шутят, как обычно, не улыбаются, и вообще, стараются не глядеть друг другу в глаза.
— Что-нибудь случилось? — спросил он тихо Манфреда.
— Нет, ничего, — ответил тот. — Просто устали с дороги.
Чинция же, уединившись с Эдерой, сразу заявила, что сойдёт с ума, если не расскажет подруге о перемене в отношениях с Манфредом.
— У него есть другая женщина! — вымолвила она, и слёзы полились из её глаз.
— Ты… в этом уверена? — пришла в ужас Эдера.
— Да. Манфред ведёт себя как человек, которому есть, что скрывать. Ему постоянно звонит одна женщина… Будто бы подруга его покойной жены. А недавно он выписал этой «подруге» чек на двадцать тысяч марок!
— Может быть, она в этом очень нуждалась? — предположила Эдера.
— Я тоже так думала. Но Манфред не хотел, чтобы мы с нею встретились, когда она приходила к нам.
— Ты пробовала, говорить с ним, открыто? Почему бы тебе не спросить прямо, что его связывает с этой женщиной?
— Я боюсь! — Чинция зарыдала в голос. — Боюсь услышать, что он любит другую! Я не переживу этого!
— Чинция, мне кажется, тут наверняка есть иное объяснение, — уверенно возразила Эдера. — Манфред любит тебя! Поговори с ним откровенно и не забудь сказать, что любишь его и хочешь ему помочь.
— Спасибо, мне уже стало немного легче.
Пока Чинция изливала Эдере свои беды, мужчины вели свою беседу в гостиной. На сей раз уже Андреа не удержался от вопроса к Манфреду.
— Я вижу, ты чем-то озабочен. Может, мы тебе поможем?
— Нет, эту проблему я должен решить сам. Хотя… Возможно, вы и вправду что-нибудь подскажете. Только пообещайте, что ни Чинция, ни Эдера ни о чём не узнают.
— Не волнуйся, мы не скажем им ни слова, — заверил его Валерио.
И Манфред рассказал историю почти невероятную, но, тем не менее, способную реально разрушить их брак с Чинцией.
Всё началось с письма, которое, как и подобает таким письмам, обрушилось на Манфреда совершенно неожиданно.
«Дорогой господин Дресслер, — прочитал он рассеянно, не предчувствуя никакой беды. — Возможно, вы помните подругу вашей жены, Лотту? Так вот, я должна сообщить, что Хильда вовсе не умерла, как думали вы. Она жива! Эта новость, вероятно, явится для вас ударом, поскольку ваш итальянский брак теперь становится недействительным и, более того, вас могут обвинить в двоеженстве. Вскоре я приеду в Кельн, где, надеюсь, мы с вами встретимся. До свидания.