Читаем Дворцовые тайны полностью

Джеки нахмурилась. Несмотря на то что Джеральд только что подтвердил свои серьезные намерения, он говорил загадками и это настораживало.

— Я тебя не понимаю. Ты хочешь, чтобы я заделалась феминисткой и осталась в браке Джеки Давентри?

Он все улыбался.

— Тебе решать, милая.

— Тогда что ты имел в виду? Я с удовольствием взяла бы твою фамилию… если, конечно, ты не против.

Джеральд с минуту молчал, как будто что-то взвешивая в уме. Потом проговорил:

— Я хотел преподнести тебе сюрприз.

— Какой?

— Завтра в первый день нового года будет опубликован Почетный лист. Ну, ты знаешь. Регулярно людям, принесшим пользу обществу и достигшим больших успехов в жизни, присваиваются титулы и так далее… — Он старался держать себя в руках, но лицо предательски расплывалось в глупейшей улыбке.

Джеки устремила на него взгляд широко раскрытых глаз.

— Ты хочешь сказать…

Он кивнул и, не выдержав, весело рассмеялся.

— За мои успехи в текстильном бизнесе, а также за большой вклад «Горэй групп» в национальную экспортную политику меня посвящают в рыцарство. Я знаю об этом уже несколько недель, но молчал, хотел дождаться официального сообщения. Моя кандидатура была предложена премьер-министром и одобрена королевой…

Теперь Джеки наконец поняла, почему в том разговоре он был так уклончив. Она действительно никогда не станет «миссис» Гулд. Вскочив из-за стола с радостной улыбкой, она бросилась ему на шею.

— О, Джеральд, я так счастлива! Ты заслужил это, заслужил своим трудом! Господи, какая прекрасная новость! И завтра в газетах появится твое имя наряду с именами пожизненных пэров и других людей, удостоенных титулов и званий?

Джеральд утвердительно кивнул, посадил Джеки к себе на колени и поцеловал в шею.

— Так что, — плутовски улыбаясь, спросил он, — хочется тебе стать леди Гулд, а?

Джеки рассмеялась.

— Точно так же, как тебе хочется стать сэром Джеральдом!

Он еще раз нежно поцеловал ее.

— Мы станем знамениты в Лондоне. Американская журналистка и дитя улицы, вытянувший в жизни счастливый билет, а? Вот так парочка!

— Мне будет стыдно показаться родителям на глаза! — фыркнула Джеки.

— А мои родители вообще лишат меня наследства! — хохоча, вторил ей Джеральд.

— Иан, подкинь дров в камин, — попросила Селия, пододвигая в гостиной к дивану небольшой столик, за которым они собирались провести новогодний вечер.

— Сейчас, мам, — ответил сын. — Помочь тебе с этим подносом? Он тяжелый.

После несчастного случая с Колином Иан стал внимательнее относиться к родным и изо всех сил старался помочь матери, фактически приняв на себя обязанности мужчины в доме.

— Спасибо, милый. — Она передала ему большой серебряный поднос, принесенный из кухни, с тарелками, бокалами и приборами.

— Что у нас сегодня будет? — донесся с дивана ломающийся голос Колина. Чудо произошло. Он полностью оправился от своей травмы, но врачи советовали ему пока лежать.

— Все твое самое любимое, — с улыбкой ответила Селия. Она так обрадовалась, когда стало ясно, что травма в будущем никак не отразится на здоровье сына, что теперь ей все было нипочем. Сегодня утром она посетила «Харродз» и купила там копченой рыбы, самые дорогие бифштексы, сливочный шоколад и лимонный торт со взбитыми сливками. Она знала, как угодить своим детям, с которыми собиралась встретить этот Новый год.

— Я умираю от голода, — пожаловался Колин.

— Хватит ныть, — добродушно отозвался Иан.

— Мне надо быстрее восстанавливать силы! — горячо возразил брат с дивана.

— Скоро отъешь щеки, из-за ушей будет видно!

— К столу пока еще рано, но я могу вам предложить орешки и чипсы. Заморите червячка. Согласны? — спросила их Селия.

— Да! — хором отозвались сыновья.

Иан подбросил в камин дров, выпрямился и обернулся к матери.

— Мам, а можно мы запьем кока-колой? У тебя-то вон, джин с тоником.

— Ну, пойди возьми.

— Спасибо. — Иан выбежал из комнаты, а Селия села на диван рядом с Колином и взяла свою вышивку.

— У меня ничего не болит, мам, — заявил Колин.

Селия оглядела гостиную. В углу красовалась рождественская елка, которую она торопливо наряжала в ожидании выписки сына из больницы. Около нее на столике кучей лежали сотни поздравительных открыток от друзей и доброжелателей Селия никогда еще не получала столько писем. Все поздравляли ее с выздоровлением Колина. Селия была очень благодарна всем этим людям, на душе становилось теплее, стоило лишь остановить взгляд на этой кипе. Но одна карточка была особенная. Она пришла вместе с фотографией, которую Селия поставила на видное место на каминной полке. На снимке были изображены королева и герцог Эдинбургский, а внизу стояла подпись от руки: «Елизавета и Филипп с любовью».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература