Читаем Дворцовые тайны полностью

Многие приглашенные торчали здесь с часа дня, хотя прекрасно знали, что раньше половины четвертого во дворец их все равно не пустят. Среди них было немало тех, кто прихорашивался и самодовольно ухмылялся, не только нимало не смущаясь тем, что на них во все глаза пялились жующие мороженое туристы, но и получая от этого явное удовольствие. Те, кто уже привык бывать во дворце на подобных приемах, конечно, еще сидели по домам. Личные шоферы должны были провезти их в роскошных лимузинах через дворцовые ворота во внутренний квадратный двор не раньше чем за пятнадцать минут до начала приема. Но для многих это приглашение явилось своего рода счастливым билетом, который вытягиваешь один раз в жизни, и им важно было прибыть «заблаговременно», дабы, чего доброго, не упустить того торжественного момента, когда стража начнет запускать гостей в святая святых — двор официальной резиденции королевы.

Атмосфера предстоящего торжественного события чувствовалась и в стенах дворца. Как и во всех больших домах перед всяким званым мероприятием здесь царила напряженная суета. Сотрудники «Дж. Лайонз & К о», компании, которая обслуживала все приемы, проходившие в саду Букингемского дворца, прибыли заранее и таскали по шатрам и палаткам подносы. Помимо чая, они привезли с собой сорок тысяч маленьких сандвичей, тридцать тысяч пирожных и пирожков с вареньем, пятьдесят тысяч сладких бисквитов, а также множество галлонов кофе и лимонада. Для индийского чая, которому отдавало предпочтение большинство приглашенных, решили использовать простые фарфоровые чашки и серебристые электрические самовары. Раньше на подобных приемах подавались серебряные чайные ложки с выбитым на них королевским гербом, но с некоторых пор стали ограничиваться простыми. Дело в том, что многих ложек после чаепитий недосчитывались: гости забирали их с собой в качестве сувениров. Лишь в королевском шатре, где пила чай сама Елизавета II и триста почетных гостей — члены правительства, дипломаты и другие высокопоставленные деятели, подавалось столовое серебро из королевских сервизов. И только для этого шатра были предусмотрены закуски. Селия знала, что каждый из таких званых приемов, на которые приглашалось по девять тысяч гостей, обходился лично королеве в сумму, превышающую тридцать тысяч фунтов. Страшно было даже подумать о том, какие расходы несла Елизавета во время подобных мероприятий. Ведь всего за год ворота дворца переступали пятьдесят тысяч людей, получавших приглашения на различные завтраки, обеды и банкеты. И это не считая тех лет, когда происходило какое-нибудь особо знаменательное событие, вроде свадьбы в королевском семействе.

Быстро миновав коридор, пол в котором был устелен красной ковровой дорожкой, а на стенах висели картины и гравюры, Селия прошла в просторную, красиво обставленную комнату, выходившую окнами на внутренний квадратный двор. Здесь в ожидании личного секретаря королевы, который должен был прибыть с минуты на минуту и проинструктировать относительно намечавшегося чаепития, уже находились остальные фрейлины и с полдюжины конюших. Селия со всеми поддерживала хорошие отношения, поэтому ее появление было встречено тепло, а один из конюших, граф Слейдберн, учившийся в Итоне в одно время с Хьюго, направился к ней с распростертыми объятиями.

— Селия, дорогая, как ты поживаешь?

— Здравствуй, Робин. — Она чмокнула его в щеку. — Прекрасно. А ты?

— Лучше и быть не может. Впрочем, я до последней минуты был уверен, что нам нынче дадут отдохнуть. Такого дождя, какой лил сегодня в семь утра, я еще никогда не видел!

Робин Слейдберн, румяный и пышущий здоровьем обитатель охотничьих угодий, кишащих куропатками и тетеревами, отступил от Селии на шаг, чтобы лучше рассмотреть ее.

— Ты бесподобно выглядишь, — заметил он. Селия улыбнулась. Робин вот уже почти двадцать лет был счастливо женат, но оказывал ей знаки внимания. Правда, с безопасной дистанции. Она знала, что если примет его флирт всерьез, он умчится от нее без оглядки.

— Как Хьюго? — тут же поинтересовался он, словно угадав ее мысли. — Придет сегодня?

— Да, успеет к началу.

Селия поздоровалась с остальными из присутствующих. Некоторые фрейлины принцессы Дианы, принцессы Анны и королевы-матери считались ее близкими подругами. И хотя они не так часто встречались, их объединяла профессия и у них всегда находилось о чем поболтать друг с другом.

— Ты уже видела список гостей, Селия? — спросил Робин, подавая ей компьютерную распечатку. — Все как обычно. Дипломаты, несколько епископов и раввинов, а также целая делегация правоведов, в том числе и тот чокнутый старик-судья, который убежден, что женщина сама виновата, если ее изнасиловали.

Селия презрительно фыркнула.

— Что, ничего интересного?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература