Читаем Дворецкий для попаданки полностью

— Я заплачу за оба. Но вы должны отправить меня домой, в мой мир.

— Это невозможно, леди. У меня была только одна попытка, и она увенчалась успехом. Переносчик душ с вашей стороны разлетелся на мелкие осколки, когда вы оказались здесь.

— Как это? Почему? — растерялась я. Черенсфилд медлил с ответом, и Нокс ткнул его кулаком в бок:

— Отвечайте леди!

— Потому что вместо одной души притянулись две.

— Клаус, — пробормотала я. — Он оказался лишним…

<p><strong>Глава 18. Конец всего — всему начало</strong></p>

— Черенсфилд, вы можете осуществить обратный перенос душ или нет? — нетерпеливо спросил Нокс. Маг поколебался, но кивнул. Нокс прищурился: — Смотри, если вы обманете и что-то пойдёт не так, я лично убью вас!

— Да, но мне-то уже будет всё равно! — перепугалась я. — Нет, я не согласна! Я должна иметь гарантии!

— Никаких гарантий нет и быть не может, — буркнул Черенсфилд. — Это магия и очень сложная. Она требует концентрации и большого вложения сил!

— Так вложите эти ваши силы!

— Мне не заплатили за прошлый раз.

— Боже, — простонала я. — Нокс, сделайте что-нибудь!

— Один момент, Антонина.

Он сделал знак, и через некоторое время к нам подошёл инспектор Уильямс. Сегодня он был одет в чёрный костюм-тройку и жутко скрипящие лаковые ботинки. Помахивая тросточкой, инспектор разгладил свои шикарные усы и спросил:

— Итак, друзья мои, вы договорились обо всём?

— А вы, инспектор, доставили в Ландрен мисс Лавинию Мелроуз? — иронично ответил вопросом Нокс.

— Так точно, МакТавиш, она уже ждёт в одной из камер Тауэрса.

— Отправляемся туда. Черенсфилд, что вам нужно, чтобы провести ритуал?

Маг мотнул головой:

— Мои артефакты и книга заклинаний отца.

— Констебль привезёт нам их. Ключи! — потребовал Нокс. — Быстрее. Ключи от дома и сейфа!

Я уже откровенно нервничала. Руки дрожали, я посмотрела на них и сцепила пальцы в замочек. Боже, боже, они привезли сюда мерзкую графиню! Моё тело! Маг согласен на перенос! А вдруг… вдруг ничего не получится? Самое меньшее, что может случиться, это то, что мы останемся каждая в чужом теле. Но ведь я могу и умереть! Я могу и не попасть в своё тело, а что будет после? Я стану скитаться по этому безумному миру в виде призрака и пугать детей? Поселюсь в Тауэрсе, буду греметь цепями?

Нет-нет!

Я не согласна!

У меня ещё жизнь не прожита, я не совершала преступлений, за которые должна быть наказана, как Маргарет Берти!

У меня Клаус!

Вцепившись в руку Нокса, я спросила шёпотом:

— Я ужасно боюсь!

Тёплые пальцы согрели мои, побелевшие, тихий голос ответил:

— И я боюсь, Антонина. Но надо верить.

— Я стараюсь, но получается плохо.

Подняв на него взгляд, я погрузилась в глубину его больших глаз, и сердце забилось быстро, гулко, ярко. Нокс сказал:

— Давайте стараться вместе.

На это я была согласна, как и на то, чтобы смотреть на него вечно! Однако нам не позволили. Цейтнот, скованный наручниками маг Черенсфилд, откровенно торопившийся инспектор Уильямс…

Быстрым шагом мы вышли из парка, и тут же подъехала закрытая чёрная карета, запряжённая четвёркой вороных. Меня пропустили вперёд, и я села на краешек твёрдой скамьи у окна, затянутого полупрозрачной сеткой. Сквозь неё я могла видеть город, который мы проезжали, Биг-Бен и Вестминстерское аббатство. Темзу… Бог знает, как она тут называется. От реки слегка пованивало — почти так же сильно, как в трущобах, и я скоро отодвинулась от окна, пересев поближе к Ноксу. Наверное поэтому не сразу увидела Тауэрс.

Величественная крепость, строгая и аскетичная, предстала перед моими глазами позже, когда карета остановилась во дворе. Светлый камень, из которого были сложены башни, давал впечатление прелестного замка, где все живут в мире и согласии. Но у меня мороз по коже пробежал, когда я подумала обо всех тех, кто сидел в камерах этой тюрьмы… А некоторые даже сложили голову на плахе.

Однако рассмотреть башни в деталях мне не позволили. Нокс подхватил под руку и увлёк на высокое деревянное крыльцо, в открывшиеся двери. Сзади тащились маг и инспектор. Мы почти галопом проскакали по длинным неприветливым коридорам, поднялись на один этаж, спустились на два этажа и оказались в подземельях.

Там командование принял Уильямс, который поспешил вперёд и открыл одну из деревянных дверей. Я вошла вслед за магом и Ноксом и увидела себя.

Точнее, конечно, своё тело, в котором сидела душа Маргарет Берти. Она улыбнулась криво и сказала вместо приветствия:

— Чтоб вас черти забрали в ад до смерти.

Она была прикована кандалами к стене, и мне стало дурно. Как будто представила, что это я на месте графини… И что я просижу в этих холодных и мрачных стенах остаток жизни.

— Помолчите, мисс Мелроуз, — жёстко осадил её Уильямс. — Или, быть может, следует вас называть леди Маргарет Берти?

— Вон она, леди Берти, стоит рядом с вами, — фыркнула женщина. — Если вам нужно, я могу назвать с десяток высокопоставленных особ, которые могут дать под присягой точное описание графини.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ожерелье миров

Похожие книги