— Как скажете, леди Маргарет, — поклонился художник. — Ваш портрет допишем после, если вы не возражаете.
С таким намёком он это сказал, что я поняла — да, напишем уже в фамильном замке на Луаре… тьфу, на Лаурре! И улыбнулся так, чтобы Нокс не заметил. Я тоже улыбнулась ему. Я поняла, поняла вас, Николя.
Сегодня в полночь.
Сэр Мортимер Бейгли ожидал меня в холле. Я отметила, что его даже в гостиную не проводили, и подумала, что, наверное, этого джентльмена не принимали в поместье. Странно, очень странно. Хотя нет, ничего странного. Не будут же они миловаться прямо под носом у мужа!
А потом я рассмотрела эсквайра и очень удивилась.
Как графиня, которая отличалась холодной аристократической красотой, могла влюбиться в этого грузного краснолицего толстячка с седыми кудряшками волос? И это после отца Тимоти… Я не видела его портрета, но, судя по мальчику, граф уродом не был. Чувство врождённой эстетики во мне икнуло и упало в обморок. Но я мужественно обратилась к сэру Бейгли:
— Добрый день, уважаемый, рада видеть вас.
Походу, сэр Бейгли тоже икнул, но от неожиданности. Вопросы в его глазах так и запрыгали с изумлением. Но эсквайр справился с собой довольно быстро и низко поклонился, шагнул ко мне и завладел моей кистью. Изобразив на ней влажный поцелуй, выпрямился и скорбным голосом сказал:
— Позвольте выразить вам моё нижайшее почтение и соболезнование вашему горю. Господин граф покинул нас так преждевременно, что вся общественность ещё долго будет пребывать в глубокой растерянности.
Эк слова-то как вяжет, как нанизывает! Красавец, что и говорить. Я надела на лицо маску скорби — уж как сумела! — и ответила тихим голосом:
— Благодарю вас, сэр Бейгли. Это и есть причина вашего визита?
— Не только, миледи. Вы знаете, что меня в ваш дом привела любовь…
Ой.
Не надо о любви… Меня сейчас стошнит. Какая любовь с этим… поросёночком престарелым?!
— Мнэ-мнэ, — промямлила неразборчиво. Сэр Бейгли подпустил в голос немного грусти:
— И я сгораю от этого чувства, хоть и разделённого, но невозможного…
— Не желаете ли чаю? — спросила, чтобы сменить тему. Сэр Бейгли сглотнул и пробормотал:
— Смею ли я надеяться…
— Надежда умирает последней, — ляпнула я первое, что пришло в голову, и позвонила в колокольчик. На его звук пришла невозмутимая Сара Джеймс. Я велела: — Сервируйте, пожалуйста, чай в малой столовой для меня и для гостя.
— Сию минуту, миледи, — ответила девушка всё так же бесстрастно и удалилась. А я пригласила сэра Бейгли пройти в гостиную. Он пошёл за мной, чуть прихрамывая. Божечки, он ещё и хромой! Да зачем же я, то есть, графиня, связалась с этим типом? Ради всего святого, скажите мне кто-нибудь!
Устроившись за столом, мы с минуту говорили о каких-то совершенно безликих вещах типа погоды и урожаев в окрестных деревнях, а потом, когда Сара принесла чай и расставила несколько тарелочек с выпечкой, сэр Бейгли помялся и спросил:
— Леди Берти, значит ли всё это, что вы пересмотрели ваше решение?
Эм-м-м… Да я бы, может, и пересмотрела, но знать бы, что за решение! Надо как-то выведать у этого героя-любовника, чего там я решила…
Вежливым тоном ответила ему:
— Не так быстро, сэр Бейгли. Ведь принятое решение нельзя поменять сходу! Вы понимаете?
— Разумеется, миледи. Но я не отступлюсь. Я буду добиваться счастья снова и снова!
Неужели графиня отказала ему? Вообще очень здраво с её стороны. Но тогда чего он таскается сюда? Письма-то, кстати, датированы прошлой неделей. Значит, и правда надеется эсквайр на счастье…
Но что мне-то с ним делать?
— И поскольку вы, миледи… Каким-то образом… Если позволите мне эту грубость… Под судом и следствием…
Гад ты кучерявый, чего тебе надо-то?
Я вздохнула, стараясь замаскировать отчаянье под скуку, но помощь пришла неожиданно и совсем не с той стороны, с которой могла бы.
В столовую вошла Лили Брайтон.
Я сразу не обратила внимания, но, когда сэр Бейгли вскочил, запутавшись в ножках стула, густо покраснел, стремительно приближаясь к гипертоническому кризу, и поклонился Лили, я посмотрела на свою дальнюю родственницу. Она выглядела напуганной и одновременно такой вдохновлённо-похорошевшей — разом, в одно мгновение, и я вдруг прозрела.
Да никакой эсквайр не любовник графини!
Он и письма писал мисс Брайтон, и замуж, наверное, хотел взять, а эта сучка эгоистичная, в чьём теле я оказалась, решила Лили оставить при себе. Тут такие нравы, что я не удивлюсь тому, что это в порядке вещей.
И такое облегчение вдруг наступило! Я улыбнулась и сказала Лили:
— Дорогая, мне нужно с вами поговорить наедине. Надеюсь, сэр Бейгли извинит нас?
Сэр Бейгли витиевато извинил, как он, наверное, делал всегда, сплетя из слов красивую фразу. Лили, скромно опустив глазки, последовала за мной в гостиную или кабинет с секретером. Я вынула из него пачку писем и показала ей:
— Это вам писал сэр Бейгли? Он сделал вам предложение?
— Да, миледи, но вы же сами… — тихо ответила Лили и запнулась. Я мягко спросила:
— Вы хотите выйти за него?
— О, миледи, я мечтаю, но как вы останетесь без меня?