Читаем Двое строптивых полностью

— Приветствую истинных сыновей Франции на земле Родоса! Дай вам Господь послужить и остаться в живых, но, живые или мертвые, вы навсегда останетесь потомкам доблестным примером… — магистр не смог продолжать, только смахнул предательски набежавшие слезы и, словно добрый отец, просто обнял земляков-рыцарей, прибывших на смерть.

Всех устроили по "обержам", привезенные припасы разгрузили; пиры чередовались с богослужениями. Хоть и пользуясь диктаторскими полномочиями, но все же со всеобщего согласия — в том числе и великого маршала, чьей непосредственной компетенции касалось принятое решение — великий магистр д’Обюссон вручил брату жезл командующего и назначил его руководить всеми грядущими боевыми операциями.

Родос во всеоружии ожидал страшного врага. Каждый "язык" ордена должен был еще по разнарядке, утвержденной в 1465 году при великом магистре Закосте, защищать определенный участок крепости. От Морских ворот до дворца великого магистра шел участок Франции; далее, до ворот Святого Антония — участок великого магистра; отсюда до ворот Святого Георгия — участок Германии; затем, до башни Испании — участок Оверни; далее, до башни Богоматери — участок Англии; оттуда до ворот Святого Иоанна — участок Арагона; далее, до башни Италии — участок Прованса; оттуда до башни Ангелов — участок Италии; наконец, участок Испании (еще иначе — Кастилии) шел от башни Ангелов и одновременно с тем от ворот Святой Екатерины до Морских ворот, где круг обороны замыкался. Это, конечно, вовсе не означало, что тот или иной участок оборонялся исключительно силами лишь строго определенной нации — контингенты Англии и Германии были настолько малы по сравнению с франкоиспанским, что просто физически не справились бы со своей задачей, и в то же время испанцы и часть французов просто сидела бы без дела, любуясь на воды неприступной гавани на своих участках. Нет, отбиваться должны были все дружно, приходя на помощь тем, кого атаковали.

Но пока и до военной поры "дружили обержами". В основном, конечно, французы водились меж собой — языки Франции, Оверни и Прованса, испанцы Кастилии и Арагона — друг с другом; между теми и другими не было ни открытой вражды, ни розни, но отдельные ростки национального франко-испанского разлада, погубившего Родос в 1522 году, уже пробивались. Англичане держались с некоторым недоверием к побившим их в Столетнюю войну французам; положение маленького "языка" сближало их с немцами, а любовь к мореплаванию — с итальянцами, которые тоже не могли испытывать особой любви к постоянно рвущимся в Италию французам, против которых еще в 1454 году после очередной венециано-милано-флорентийской усобицы была заключена североитальянская лига. Впрочем, аппетиты испанцев на их родину итальянцев тоже не радовали. Повторюсь, что орден еще не знал в 1480 году большой национальной розни, однако с симпатиями и антипатиями тоже нельзя не считаться. Впрочем, гостеприимство процветало и на частном уровне — в гости хаживали не столько по национальному признаку, сколько просто по дружбе. С отбытием с Родоса английского "столпа" в английском "оберже" начался воистину "дым коромыслом".

Заправителем веселья стал сэр Томас Грин. Если при Кэндоле он еще хоть как-то мимикрировал, то при скромном лейтенанте развернулся вовсю. Первым делом, он внушил тому так составить расписание, чтоб все благочестивые, богобоязненные и просто занудные (в первую очередь Пламптон) служили в одну смену, оставляя "оберж" в полное распоряжение любителям погулять. Внук сэра Грина, сэр Томас Даукрэй, не особенно одобрял это, отчего вскорости и попал "по распределению" к Пламптону и иже с ним, зато к Грину прибился мрачный Ньюпорт, потом пара немцев из новоприбывших со "столпом" Доу, один оверньский гуляка, захаживали итальянские рыцари с орденского флота — в общем, бывало весело. В круг бражников иногда попадал и Джарвис, происхождение которого обычно мешало ему бражничать с Грином при Кэндоле. Лео, разрываясь между службой и Элен де ла Тур, стал редким гостем на бражничаньях Грина; он особо не распространялся о своей связи, но все и так все прекрасно поняли, и претензий не имели. Вот и теперь — Лео был в отсутствии, а гулянье шло вовсю. Вино лилось рекой, раздавались шутки, рассказы, песни… Ньюпорт устрашающим басом завел свою любимую:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза